从风格视角看法国对毕飞宇的翻译和接受

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 近些年来,中国文学的世界关注度日渐提高。但我们不时听到这样的声音:对于中国作家作品的接受,至少从目前阶段来看,国外尤其是西方往往关注文化和意识形态差异多于文学价值。如此一来我们不免产生疑惑:作品被移植到异域土壤中时,作家的风格受到了怎样的对待?译者关注并如实再现了作品风格吗?译文读者能真实感受到作品风格吗?因为风格对作家而言具有根本性意义,"相对于一般规范的个人的风格偏向应该代表着作家跨出的历史性的一步"1,
机构地区 不详
出处 《小说评论》 2014年6期
出版日期 2014年06月16日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献