首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《唐山学院学报》
>
2012年5期
>
从翻译目的论看译者的读者意识——以《呼啸山庄》两种译本为例
从翻译目的论看译者的读者意识——以《呼啸山庄》两种译本为例
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
翻译目的论把翻译目的看作是翻译实践中最重要的因素。在目的论框架中,决定翻译目的的重要因素之一就是译文读者。因此,文章运用翻译目的论,对《呼啸山庄》两中译本作了对比研究,认为在翻译实践中译者应具有读者意识,应充分考虑读者的文化背景、阅读目的、对译文的期待等各种因素。
DOI
7dmwxk7y4n/1167978
作者
王振平;关瑞芳
机构地区
不详
出处
《唐山学院学报》
2012年5期
关键词
翻译目的论
读者意识
《呼啸山庄》
分类
[文化科学][高等教育学]
出版日期
2012年05月15日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
admin.
《呼啸山庄》汉译本翻译理具体应用
.文化科学,2009-08.
2
彭石玉;张清清.
从目的论看《红字》两个汉译本译者的决策
.高等教育学,2017-08.
3
admin.
浅论《呼啸山庄》汉译本翻译理具体应用
.文化科学,2009-08.
4
张亚婷;戴瑞.
论文学翻译中译者主体性的发挥——以《呼啸山庄》之杨苡与方平译本为例
.教育学,2017-03.
5
边芳玲.
从凯瑟琳看《呼啸山庄》的性格悲剧
.法学,2007-05.
6
侯守斌.
《呼啸山庄》
.教育学,2007-01.
7
陈芳.
爱情母题两种模式的艺术对话——《简·爱》与《呼啸山庄》比较
.教育学,2005-02.
8
刘娜.
论《呼啸山庄》的叙事特色
.中国文学,2014-10.
9
彭佐文.
论《呼啸山庄》的叙事策略
.高等教育学,2007-07.
10
刘丹.
论《呼啸山庄》的叙事视角
.成人教育学,2009-03.
来源期刊
唐山学院学报
2012年5期
相关推荐
从翻译功能目的论看商务语篇英译——以景区介绍为例
《呼啸山庄》两译本的替代及省略衔接手段对比研究
从翻译目的论的角度分析译者的作用
从《呼啸山庄》两个译本的对比研究中分析英语被动结构的汉译
从目的论视角看林纾儿童文学翻译——以《伊索寓言》为例
同分类资源
更多
[高等教育学]
车内一氧化碳浓度监测及应急系统设计
[高等教育学]
揭秘中国历史上第一个贡品荔枝之乡
[高等教育学]
论我国文化中介组织的培育和发展
[高等教育学]
如何让学生乐于习作
[高等教育学]
新标准指导下高校英语专业青年教师的核心素养
相关关键词
翻译目的论
读者意识
《呼啸山庄》
返回顶部