首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《东北亚外语研究》
>
1997年4期
>
和歌集“百人一首”译介(四)
和歌集“百人一首”译介(四)
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
未填写
DOI
kwjvpzv9j7/154126
作者
刘汉璞!沈阳
机构地区
不详
出处
《东北亚外语研究》
1997年4期
关键词
格助词
歌集
接头词
助动词
口语
接续助词
分类
[语言文字][日语]
出版日期
1997年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
周超超.
翻译目的论视角下和歌汉译版本的选择问题——以《小仓百人一首》为例
.文化科学,2018-11.
2
李成立.
山西富翁(股市百人之一)
.中国文学,2006-08.
3
胡以男;杨永良.
论“唐诗”与《小仓百人一首》中的咏月诗歌——以爱情、季节与羁旅诗歌为主
.英语,2011-01.
4
申巷.
百人舆瓢不如一人疾
.教育学原理,1985-02.
5
陆占洪.
割麦人(外一首)
.中国文学,2000-02.
6
徐嘉和.
晒盐人(外一首)
.中国文学,2008-06.
7
刘凌霄.
养蜂人(外一首)
.中国文学,2016-07.
8
.
四川实施“社工人才百人计划”
.人力资源管理,2007-04.
9
林长生.
平阳“百人百万扶百村”
.产业经济,2002-11.
10
李成立.
我本是放羊汉——"股市百人"之一
.中国文学,2001-04.
来源期刊
东北亚外语研究
1997年4期
相关推荐
最后一首颂歌(外四首)
庄稼人(外一首)
植物人(外一首)
西子歌咏·百人会
很荣幸入选《百人计划》﹄
同分类资源
更多
[日语]
《田氏家集》的写本学研究
[日语]
文学翻译中的几个问题——Ⅱ、珍重原句结构
[日语]
“ぅちに”的用法与汉译
[日语]
单句的多层构造与助动词的承接顺序——论北原保雄语法的特色
[日语]
利用“录听功能”练习口语
相关关键词
格助词
歌集
接头词
助动词
口语
接续助词
返回顶部