学科分类
/ 1
1 个结果
  • 简介:摘要:20世纪英美“新批评”派和俄国“陌生化”理论是对中国翻译界影响最大的西方文艺学理论流派。英美“新批评”派奠基人兰色姆提出的“构架-肌质”理论强调文学理论家应当去寻找隐藏于“构架”之下通常很难被发现却真正有价值的“肌质”来解读诗歌。翻译领域中的“构架-肌质”理论要求译者在翻译诗歌时不仅要译出诗的逻辑部分更要重视那些非逻辑部分的细节。本文通过分析鉴赏唐诗《题破山寺后禅院》,着重以诗歌翻译实践鉴赏来介绍兰色姆的“构架-肌质”理论在翻译领域的应用。

  • 标签: 构架-肌质 诗歌翻译 题破山寺后禅院 许渊冲