简介:
简介:本文分析了爱尔兰作家葛力格里夫人独幕剧《月亮上升》在中国的翻译、改译以及演出情况,认为通过改译者对剧作情节和结尾处的改动,对剧中人名、地名和歌词内容的重新设计以及演出者在演出时随机选择乐曲等,以特有的主动性和独创性在实质上保证了改译本和源语本所具备的共同特质:通过剧本之外作者和观众共同的民族历史纽带,传达含意更为复杂更为微妙的心理和情感;使外来文本接通了民族心理、民族文化的深层需求,成为抗战时期中国观众喜爱的剧作之一。
简介:上海戏剧学院一九八○级毕业公演的《十五桩离婚案的调查剖析》,是北京刘树纲同志新作。这个很长的剧名与作者想写成一个“报告剧”的意图有关,但上海戏剧学院演出处理显然偏重心理分析,着力于发掘人物行为的动机及产生某种动机的思想感情契机,并不强调行为本身的纪实报告,从而使演出具有发人深省的社会问题剧的格调。导演魏淑娴同志倾注全力于剧中人物心灵的剖析,追求角色情感、
深层探索人体的呼吸器官及竹笛的呼吸法
从爱尔兰《月亮上升》到抗战名剧《三江好》——民族文化深层需求对戏剧翻译的意义
无情人难成眷属——《十五桩离婚案的调查剖析》观后