首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《文教资料》
>
2018年25期
>
外宣翻译中四字格的英译
外宣翻译中四字格的英译
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
外宣材料是让世界了解中国,认识中国的重要途径。中文外宣材料中经常出现内涵丰富的四字结构,四字格在英语中很难找到词性、词义、词形完全对等的词语,这就给翻译带来一定难度。为准确传达原文中的文化信息,在英译中有时必须放弃中文四字结构的韵律美、节奏美,灵活使用避繁就简、避形就义、直译法、直译加注法和同义习语借用法等翻译策略。
DOI
rj8z8qo9j0/1872658
作者
卫佳
机构地区
不详
出处
《文教资料》
2018年25期
关键词
外宣翻译
四字格
翻译策略
分类
[文化科学][课程与教学论]
出版日期
2018年12月22日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
王芳.
译者的适应选择与旅游外宣文本四字格英译
.职业技术教育学,2017-03.
2
马瑞,张翠.
《十九大报告》中的四字格英译特点
.教育学,2022-11.
3
姚瑶.
社会符号学视阈下的汉语四字格翻译研究
.通信与信息系统,2016-01.
4
王涛.
左云方言四字格俗语研究
.教育学,2017-09.
5
李洪太.
英汉翻译中的四字语结构
.英语,2000-02.
6
尹效勤.
汉语四字结构词语英译策略浅议
.教育学,2012-02.
7
蔡文婷.
呼伦贝尔方言四字格俗语初探
.教育学,2014-04.
8
司继涛.
生态翻译学视域下的旅游外宣英译
.教育学,2014-03.
9
李金梅.
高平方言中的四字格俗语
.教育学,2012-03.
10
朱晓宇.
《红楼梦》中四字格词的修辞作用
.职业技术教育学,2011-02.
来源期刊
文教资料
2018年25期
相关推荐
旅游外宣英译改写策略的生态翻译学阐释
生态文明思想和谐共生观中四字结构英译辨析
译文欲鲜活,巧用“四字格”——评大学英语教材译文的翻译技巧
四字格言
《红楼梦》中骈立四字格词语试析
同分类资源
更多
[课程与教学论]
在初中英语阅读教学中提升学生的文化品格
[课程与教学论]
班主任如何纠正小学生不良品德
[课程与教学论]
浅谈音乐在语文教学中的运用
[课程与教学论]
浅谈如何营造轻松的语文课堂氛围刘应平
[课程与教学论]
初中数学高效课堂教学方法探讨
相关关键词
外宣翻译
四字格
翻译策略
返回顶部