首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《新文学史料》
>
2008年2期
>
《骆驼祥子》英译本校评
《骆驼祥子》英译本校评
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
1945年,美国人伊万·金翻译出版了老舍的长篇小说《骆驼祥子》,改名为《洋车夫》。成为当年美国纽约著名的读书俱乐部“每月一书”(BOOk—of—the—MonthClub)的畅销书。老舍本人评价这个译本“译笔不错”。②伊万·金译本在老舍研究中意义重大。
DOI
g4q06qozj8/598472
作者
孔令云
机构地区
不详
出处
《新文学史料》
2008年2期
关键词
《骆驼祥子》
英译本
老舍研究
读书俱乐部
长篇小说
翻译出版
分类
[文学][中国文学]
出版日期
2008年02月12日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
张勇;张丽.
评《春晓》几种英译本
.教育学,2007-05.
2
王林.
从语篇意图的角度浅析伊文·金《骆驼祥子》英译本结尾改写
.中外政治制度,2012-01.
3
杨兵斌.
口语化景物描写的翻译美学研究——以《骆驼祥子》英译本为例
.职业技术教育学,2015-02.
4
郭安,段茹青.
基于语料库的译者翻译策略研究——以《骆驼祥子》英译本为例
.教育学,2021-07.
5
王燕桃;张咪.
《骆驼祥子》翻译中由方言引起的“假朋友”现象——伊文·金的英译本为例
.英语,2017-01.
6
舒昌.
从语文角度浅评< >之英译本
.法学理论,2000-01.
7
梁津.
《骆驼祥子》英译研究在中国
.职业技术教育学,2014-05.
8
黄粉保.
《金瓶梅》英译本误译解析
.教育学,2009-01.
9
陈可培.
从文化比较看< >英译本
.中国文学,2000-01.
10
石楚红鲁妍玥吴梓琴.
《黄帝内经》英译本比较
.文化科学,2019-08.
来源期刊
新文学史料
2008年2期
相关推荐
浅析《骆驼祥子》韩文译本中的文化流失
《金陵十三钗》英译本评论研究
《水浒传》英译本的比较
《鹿鼎记》英译本的编译策略初探
《水树格言》英译本比较研究
同分类资源
更多
[中国文学]
父爱如山之父亲意象的心理分析研究
[中国文学]
我是自己的鸽群(外一首)
[中国文学]
想像空间——柳敦贵幽默作品选
[中国文学]
一九九○年代的小说与戏剧:漂泊中的写作
[中国文学]
破绽
相关关键词
《骆驼祥子》
英译本
老舍研究
读书俱乐部
长篇小说
翻译出版
返回顶部