首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《职业时空》
>
2012年3期
>
从翻译美学角度看中国古代文学翻译——以《桃花源记》英译为例
从翻译美学角度看中国古代文学翻译——以《桃花源记》英译为例
(整期优先)网络出版时间:2012-03-13
作者:
仝月春
经济管理
>劳动经济
分享
打印
同系列资源
资料简介
如何使中国文学更好地输出以及如何再现原文的美是译界的热点问题之一。文章选取《桃花源记》为例,以翻译美学为切入点,研究了方重和林语堂的译本。
/
1
如何使中国文学更好地输出以及如何再现原文的美是译界的热点问题之一。文章选取《桃花源记》为例,以翻译美学为切入点,研究了方重和林语堂的译本。
同系列内容
《职业时空》2012年3期 - 孙中山的人学思想及其现实意义
2012-03-13
4378
《职业时空》2012年3期 - 从翻译美学角度看中国古代文学翻译——以《桃花源记》英译为例
2012-03-13
5845
查看全部
来源期刊
职业时空
2012年3期
相关推荐
桃花源——中国古代乌托邦—谈陶渊明的《桃花源记》
桃花源记
桃花源记
桃花源记
新桃花源记
同分类资源
更多
[劳动经济]
临武县:劳动力就地转移成效显著
[劳动经济]
中国对澳矿业投资的成功要素分析——以宝钢联合体收购Aquila为例
[劳动经济]
大学生创业早期引导机制构建及对策研究
[劳动经济]
“抗非”期间宝山长江地区职介依然热闹
[劳动经济]
职工个人应缴纳工伤保险费吗?
相关关键词
桃花源记
翻译美学
文化交流
从翻译美学角度看中国古代文学翻译——以《桃花源记》英译为例
/
1
重新阅读
+在线打印
返回顶部