学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:法国社会主义卓越的理论家保尔·拉法格回忆说,马克思平日最爱说的一句话是:“外国语是人生斗争的一种武器。”[1]马克思学习掌握了近20种外语,为他开展翻译和批判工作创造了有利条件。语言是马克思开展批判的载体,因此,马克思的批判天生带有翻译的特征。不管是把自己的著作翻译成别的语言,还是对别人著作的翻译,马克思的翻译都带有批判的特征。作为批判的翻译以及作为翻译的批判,始终贯穿在马克思的政治经济学和人类学研究中,是马克思不断修正和创新理论的主要途径。

  • 标签: 翻译 政治经济学批判 人类学笔记 意识形态
  • 简介:系统功能理论是一个近年来影响较为深远的理论,对翻译起着一定的指导作用,它重新定义了翻译的本质、标准以及过程,研究了系统功能语言学的语域理论并在此基础上总结了其对翻译幽默语篇的启示。

  • 标签: 语域理论 功能对等 翻译幽默
  • 简介:敬爱的朱镕基总理卸任了。可人们还依稀记得1998年朱镕基刚就任政府总理时,在首次记者招待会上那一个著名的“施政纲领”——“一个确保,三个到位,五项改革”。而医疗制度改革正是这“五项改革”中的一项。回放五年之路,鞠躬尽瘁的朱总理像一把干柴,加热起“医保”的大锅,锅里正冒着热气。记者怀揣着思考走进这腾腾热气中——

  • 标签: 公费医疗 基本医疗保险制度 中国 职工 医疗保障体系
  • 简介:文化缺省指的是同一文化背景的人在交际过程中被双方作为共享而省略的文化背景知识。文化缺省的存在是妨碍跨文化言语交际顺利进行的障碍。翻译者应该意识到文化缺省,并采取相应的策略。本文探讨翻译中文化缺省及其认知图式,并提出对其翻译应以“直译加注”为主,其它翻译方法为辅。

  • 标签: 文化缺省 图示 翻译策略 直译加注
  • 简介:<正>眼下,在国内不少城市,迫于严峻的就业形势,应届毕业生的"薪"愿一降再降,上海、天津、浙江等省市纷纷冒出了只要工作、不计报酬的"工资就业"群体。一些毕业生为了增加竞争力或者抓住稀缺的就业机会,不惜抛出"工资绣球",放弃应有的劳动收入和社会保障权益。

  • 标签: 社会保障权益 劳动合同 用人单位 劳动收入 劳动监察部门 社会保险费用
  • 简介:国家杰出青年基金(简称杰青、是我国最高级别的人才基金项目。目前获得杰青的人选绝大部分来自中科院和国内著名的重点大学.每年全国电子系统、通信和信息处理领域杰青4位.来自我市普通高校中国民航大学的吴仁彪教授就是其中之一。

  • 标签: 回国创业 中国民航大学 青年基金 基金项目 电子系统 重点大学
  • 简介:江苏省灌南县总工会联合有关单位,千方百计让困难职工、就业职工家庭动态"清"。自助餐式培训。灌南县总工会针对县域困难职工的实际,通过问卷调查、上门走访,认真听取职工意见,开展自助式培训。近期举办了电商、叉车、电焊、缝纫、蘑菇栽培等一系列培训,让困难职工、就业家庭学到技能本领,促进就业。

  • 标签: 总工会 灌南县 家庭学 就业 困难职工 问卷调查
  • 简介:当前,受经济大环境影响,加上人力和房租成本明显上涨,而网上售较好地迎合了消费者需求的变化,这给传统售业运营带来很大的挑战和压力。如何重建盈利模式、整合资源,找到迎合消费者需求的切入点,这是传统售业未来需要着力解决的问题。本文着重分析了成都传统售业运营面临的困境,在探析传统售与网上售融合发展的必要性和可行性以及对比分析二者优劣势的基础上,提出促进融合发展的对策建议。

  • 标签: 传统零售 网上零售 融合发展
  • 简介:文化渗透于社会生活的各个方面,翻译不可避免地受到文化差异的影响。商标名的翻译同其他任何翻译一样,是一种跨文化交际形式,也涉及到价值观念、文化心理、审美情趣,宗教习俗等方面的因素。商标翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化翻译,只有跨越了译入语的文化障碍,才能翻译出符合人们审美情趣和心理的译名,从而在目标市场上取得成功。

  • 标签: 文化差异 商标翻译 文化联想
  • 简介:王旭出生在黑龙江省牡丹江市东宁县。她17岁那年,父亲患心脏病去世了。因家境贫寒,初中毕业的王旭决定辍学。到一个建筑工地当了一名给师傅拎沙桨递砖头的小工。

  • 标签: 打工妹 翻译 金牌 牡丹江市 黑龙江省 初中毕业
  • 简介:一个阳光如水的深秋,我在林中漫步。我为那疏朗和高远而迷惑了。盛夏所给人的那种局促感和拥挤感顿时消散,目光犹如自由飞翔的小鸟,几乎碰不到多少屏障。身边的树或曲或直伸向天空。由于抖落了许多叶子,枝干显得更清晰了,在潮水般天空的反射下,勾勒出遒劲的线条。从这些线条织成的网纹中看过去,大自然更富有奇幻而不可捉摸的风韵。

  • 标签: 树林 大自然 线条 清晰
  • 简介:女性主义翻译研究一直是具有争议的翻译研究学派之一,在其起源阶段,女性的话语权一直是被迫翻译成处于主导地位的父权话语之下。随着翻译的逐渐发展,女性主义翻译理论渐渐形成自己独特的理论体系,它使我们注意到跨文化交际中译者身份、性别、政治立场等因素对翻译的影响。妇女运动不仅将性别意识带入到翻译研究中,而且对人们在社会刻板印象,语言形式,语言与政治翻译,译者的身份等方面的观念转变作出了贡献。

  • 标签: 女性主义 语言形式 固有偏见 语言中的政治
  • 简介:翻译中的可译性和不可译性取决于翻译过程中语言之间的“对等语”或表达方式是否存在。但由于英汉两种语言在语言特征、文化背景以及思维方式等方面的差异,不可译的现象在翻译中就在所难免。本文主要从语言特征和文化两个层面对翻译中的不可译性进行探讨。

  • 标签: 对等语 语言 文化差异 思维方式 不可译性
  • 简介:2009年4月15日,阿努图瓦总统马塔思凯菜访问加拿大魁北克省首府魁北克市.为他做英法翻译的竟然是个中国人。这名翻译叫朱立军,是一个来自中国农村的打工仔,甚至还有点口吃。那么,他一个乡村“小结巴”又怎么会成为国际大翻译呢?

  • 标签: 翻译 国际 乡村 魁北克市 魁北克省 中国农村
  • 简介:理论工作如何融入历史潮流,紧跟时代步伐,充分发挥其武装头脑,指导实践,推动工作的作用,是我们基层理论工作者一直仿徨、困惑且不断摸索探讨的课题。随着社会主义市场经济的发展和改革开放的深入,社会经济成分、组织形式、就业方式、利益关系和分配方式日益多样化,人们的思想不断呈现出独立性、选择性、多变性和差异性的特点,人们对理论工作的认同感有很大的自主性。理论工作能否引起群众的关注,能否使群众产生兴趣,在很大程度上取决于理论工作本身的针对性和实效性。这就要求我们理论工作者要从贴近实际、贴近生活、贴近群众入手,从基层老百姓关

  • 标签: 理论工作者 理论学习 重大决策 实效性 利益关系 社会主义市场经济
  • 简介:今年是换届之年。换届不仅牵动各级干部的神经,也为广大人民群众所瞩目。而'新常态'也在悄悄进入官场。最近多起关于官场整治腐败的新闻报道为人们街谈巷议,很多看似事情'不大',但社会的'容忍'姿态,却给人以'风起于青萍之末'之感慨:湖南省衡山县政法委书记、组织部长兼统战部长、县人民检察院检察长3人在换届期间违规聚餐被立案查处,另8人在组织调查后视情况作相应处理。这次聚餐餐费1100元、烟酒费用4000多元,违规使用公车4辆、警车1辆。

  • 标签: 新闻报道 县人民检察院 青萍之末 人民群众 夜夜笙歌 从严治党
  • 简介:我国是《儿童权利公约》签约国,但儿童虐待问题仍未被建构成社会问题。十八大以来释放了儿童保护的积极信号,为受虐待儿童的社会工作干预提供了基础。在深圳市"儿童暴力成长救助"项目中,采用文献法、参与观察法和访谈法,借助依恋理论视角,更好地理解家庭式虐待产生的问题及原因,关注受虐儿童与施暴者的互动关系,还有对儿童情绪、心理、人格的不利影响。在简述了开展项目的个案支援,发展性小组、社区宣教和多元化合作等实务工作中,会遭遇到文化、伦理、法律、经费的服务困境。社会工作作为服务型治理,通过政策倡导和提供具体服务参与社会治理。当前,社工要在政策上倡导《儿童福利条例》《反家暴法》《防治儿童虐待法》、配套制度、政府购买相关项目;在服务上普及社会反对儿童暴力意识和完善保护性与支持性社工专业服务。为受虐待儿童提供有效的社会工作干预,以期改善亲子关系,使儿童获得健康成长和丰富依恋理论在儿童保护社会工作领域的应用与开发。

  • 标签: 依恋理论 受虐待儿童 社会工作干预