学科分类
/ 10
195 个结果
  • 简介:<正>十九世纪末、二十世纪初的中国,是一个需要巨人并且产生了巨人的时代。毛泽东,便是这样一位顺应时代的召唤而诞生的巨人。在有着五千年文明史的中华沃土上诞生的这位盖世伟人,不仅以其领军治国的雄才大略威震世界,而且以其才华横溢的诗文创作而名垂青史。

  • 标签: 毛泽东诗词 崇高美 毛泽东同志 精神境界 诗词鉴赏 自然形态
  • 简介:毛泽东曾说过:“要向人民群众学习语言,”“要从外国语言中吸收我们需要的成分,”“还要学习古人语言中有生命的东西。”他的这些主张,除了体现在他的政论文章之中,也体现在他的诗词创作中。他运用现代语,创造新词语,改造旧词语,形成了自己的语言艺术特色。

  • 标签: 毛泽东诗词 语言艺术 诗词创作
  • 简介:处在时空交叉的当代东方,毛泽东无疑是位伟大的人物,他既是卓越的政治家,又是伟大的诗词大家。历史的瞬间将永远留下这位伟人永恒的光亮。毛泽东这个光辉的名字与中国革命紧紧地连在一起。在中国革命的道路上,留下他那不可磨灭的足迹,也留下他光芒四射的诗篇。一、诗性智慧的闪光毛泽东,中华大地的伟大儿子,从他在革命路上起步的那一天起,就与诗词为伴,以诗篇记录革

  • 标签: 毛泽东诗词 诗词创作 诗性智慧 红军战士 革命道路 革命理想
  • 简介:<正>毛泽东同志不仅是伟大的无产阶级革命家、政治家、思想家和军事家,而且还是一个杰出的诗人。他现存的五十首诗词,以其博大精深的内容、瑰丽奇伟的艺术,给华夏诗国增添了新的宝贵财富,永远值得后人学习和研究。本文拟对毛泽东诗词的写景状物特征做一粗浅探讨,以求证于方家。

  • 标签: 毛泽东诗词 写景状物 毛泽东同志 武夷山 描写 六盘山
  • 简介:本文从谚语的历史联系意义、谚语中词的潜在意义、谚语中词的限制意义以及谚语的语义关系等方面对比汉英两种语言谚语的语义.在语义关系中,对比了对等关系、假设关系、比较选择关系和直接指导关系,并论述了语义关系中反义词的使用.

  • 标签: 谚语 历史联系意义 潜在意义 限制意义 语义关系 英语
  • 简介:类型学研究表明,量词系统和复数标记的分布有相当密切的关系。前者可以影响到后者能否附着在名词上。现代汉语通常没有复数标记,就是受到汉语量词系统的影响。如果没有量词,复数标记通常可以附着在名词上。英语就是典型,英语中名词后面有复数标记。

  • 标签: 复数标记 量词 语法化 英语 汉语 比较语言学
  • 简介:双语词典是在不同语言之间起重要桥梁作用的一种工具书.就是一部可以满足广大学习英语和使用英语的读者需要的中型词典.本文从词条、释义、例证三个方面进行阐述,简要说明其特点及其中出现的一些问题.

  • 标签: 释义 准确性 改正错误
  • 简介:汉英两种语言中都存在大量的关于动物的比喻语言,尤其是以动物喻人的语言,我们认为这是存在于人类思维中的概念隐喻,即:“人是动物”。但两种语言关于动物的隐喻表达和意义存在诸多差异。本文分析,文化差异是造成这些差异的主要原因,其因素有三个方面:一是不同文化对源域特点的民俗看法不同;二是源域在不同文化中的突显程度不同:三是不同文化民族的认知视角不同。

  • 标签: 动物 隐喻 文化 汉英
  • 简介:读本与课本的篇目构成“互见”的关系,在教学中应该充分利用这种“互见”的功能,即为考试服务,也扩大了学生的知识面,使学生学会主动学习、独立思考。

  • 标签: 读本 拓展 自主学习
  • 简介:有冗余词的汉英翻译不是好的翻译。要确保汉英译文简练地道,译者除了要从概念上认识冗余词现象外,还应不断提高自己英汉语言功底,充分领会两种语言的特点,并通过大量翻译实践,才可以辨认、修改和杜绝汉英翻译中的冗余词。

  • 标签: 汉英翻译 冗余词 译者
  • 简介:商务汉英翻译中,遣词要注重词义、词根、短语和术语的选择,造句应注重主语、时态、语态和语序的把握。

  • 标签: 商务英语 汉英翻译 遣词 造句
  • 简介:姓名不仅是人们用以区别彼此的文字符号,还是与人生相伴始终的个体标志。文化的共通性决定了汉英姓名的相似性;文化的民族性和地域性决定了汉英姓名的差异性。

  • 标签: 汉语 英语 人名文化 相似性 差异性
  • 简介:即将问世的万震球《毛泽东诗词讲义》是一本别致的书,也是献给我们党和国家缔造者毛泽东主席诞生120周年的一份丰厚的礼。该书起草于1966年,至1978年已完成初稿,从2011年9月到最近又经过精心修改。其特点:一是对毛泽东诗词中所引典故尽量溯源,多方设法探寻出处,注释较详;二是每节分“音韵”、“释题”、“注释”、“赏析”、“释译”五块讲解,体例便于自学;三是对诗词爱好者来说是一本好教材,它对提高思想认识、扩大阅读视野、丰富知识积累、提升咏吟档次等,都会有所帮助。

  • 标签: 毛泽东 典故
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:世界上有多少个民族就有多少种不同的文化,不同的文化模态产生出不同的话语模态.了解文化的差异并寻找跨文化交际中话语模态的相通之处是做好旅游文本汉英转换必不可少的要件.旅游文本作为公共宣传品,最主要的目的就是尽最大可能吸引游客,诱导他们思考,唤起他们行动,但旅游文本在不同文化的话语模态视角下存在着一些不可译性的因素,因此,话语模态转换策略更有助于实现这样的翻译目的,更有助于指导进行汉英旅游资料翻译时进行正确的取舍.

  • 标签: 旅游文本 跨文化交际 话语模态
  • 简介:请求语篇的基本结构和信息序列具有某些普遍性特征,但由于思维方式的文化差异,汉英民族的人在传递相同的请求内容时的信息组织方式即语篇模式的选择倾向有所不同。本文尝试从宏观语用的角度、从语篇结构层面探讨汉英请求语篇的篇章结构差异及其与文化思维方式的关系.

  • 标签: 请求 语篇模式 思维方式
  • 简介:对于流利的英语口语来说,正确的发音是基础,优美的节奏语汉语的节奏的干扰,获得较强的口头表达能力?请首先区分英语和汉语节奏的特征.

  • 标签: 汉语 英语 节奏 口头表达