学科分类
/ 1
8 个结果
  • 简介:爸爸生前是一个对生活要求不高的人。一张柔软的沙发外加一本月刊,就足以让他满足。但唯独在一件事上他却很较真儿:电话旁须支笔。多年以后,我愈发明白其中的含义。

  • 标签: 英语 阅读材料 翻译方法 语法
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:新编高一英语第76课有这样一个句子:Shesaidthatshehadpre-tendedtobeamaninordertogetajobwiththecompany,whichdidnotemploywomen.她说她假扮成男人为的是能在这家公司找份活干,此公司不招女工。许多学生对此句中的介词with的用法感到迷惑不解,不知怎么翻译才好。其实,这是介词with的一种特殊用法,确实在一般词典中很难查到其含义和类似例句。这个with可作“作为……的成员”;“为……所雇用”;“在……范围”之中,相当于workingfor或servingunder,和公

  • 标签: serving with WOMEN 银行工作 LEADER 隶属关系
  • 简介:有一次上课,笔者将一篇科普文章交给学生做翻译练习。该文介绍了一种装在眼镜框上的微型计算机定位系统,它可以解决盲人行路时看不见前方障碍物的困难。其中有这样一句话:

  • 标签: “at ONE o’clock” 大学英语 翻译 语法
  • 简介:长久以来,粽子的英文一直没有个固定的说法,有人说ricedumpling(米团),有人仔细一点,称之为stickyricedumpling(糯米团),传统的汉英词典更只诉诸冗长的解释。这些尝试笼统含糊,有如隔靴搔痒,容易让人搞不清所指为何,也都没有受到权威英英词典的认可。

  • 标签: 英文 粽子 汉英词典 英英词典 笼统
  • 简介:2014年5月下旬,中国台北捷运发生了随机杀人事件。事发之后数日,捷运通勤族骤减,乘客变得比以往警觉。滑手机的低头族也少了许多。

  • 标签: 英文 杀人事件 中国台北
  • 简介:这是《圣经·新约·马太福音》中记述的耶稣的话,主题是“勿虑衣食”。在这里,耶稣在”山顶布道“(theSermonOiltheMount),又译“登山训众”中,号召追随他的众人不要为每日生活所需而担忧。他说:“何必为衣裳忧虑呢?你想:野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线:然而我告诉你们:就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这花一朵呢!”

  • 标签: 百合花 马太福音 耶稣 新约 圣经 担忧