学科分类
/ 20
395 个结果
  • 简介:基于作者的电力工程项目国际招投标书翻译实践,本文归纳了电力英语术语专业性强、涉及学科广、缩略词多和更新慢的特点,并结合实例提出了三点翻译技巧,即分析构词,查找行业标准和运用翻译技术。

  • 标签: 术语翻译 电力英语术语特点 翻译技巧 翻译技术
  • 简介:如今,术语管理的重要性日渐凸显,其对乒乓球杂志翻译的影响也十分重大。本文简要阐述了术语管理的定义以及乒乓球杂志中术语的特点,并且对TableTennisCollector杂志翻译项目中的术语提取、术语翻译术语库建立以及术语库维护过程进行了剖析,同时以塔多思和语帆术语宝的使用为例,讨论了术语管理在乒乓球杂志翻译中的重要性。统一的术语翻译和高效的术语管理使翻译效率得到提升,译文整体的准确性也得到保障。

  • 标签: 术语管理 乒乓球杂志翻译 塔多思 语帆术语宝
  • 简介:每当举行运动会,报纸杂志上便会不断地出现一些平常较为少见的运动术语。现将运动会中常用的术语作一简单介绍。在运动会上,为鼓励优胜者,都设有medal(奖牌)。亚运会(AsianGames)与其他国际性的运动会一样,在每一项竞技项目中都设有三面奖牌:Gold(金牌),Silver(银牌),Bronze(铜牌)。获得金牌的叫champion冠军),银牌的叫firstrunner-up(亚军),铜牌的叫secondrunner-up(季军)。defendingchampion是进行卫冕的上届冠军。

  • 标签: RUNNER 报纸杂志 竞技项目 SILVER 运动项目 种子运动员
  • 简介:自托尼·布莱尔(TonyBlair)执政以来,英国高校逐步调整政策,竭力吸引外国留学生。目前,英国已成为中国人的首选留学目标之一。而要去英国留学就不能不弄懂以下术语:1.Forename:名字,也就是中国学生所熟悉的firstname或givenname。2.PreviousSurname:这不是“曾用名”,而是“曾用姓”。

  • 标签: 中国学生 英国高校 外国留学生 托尼 COLLEGE 专业简介
  • 简介:关税与贸易总协定(GeneralAgreementonTariffsandTrade)简称关贸总协定(Gatt),是国际上一系列多边贸易体系法律文件的总称。它的作用在于削减关税,消除多种贸易障碍,逐步实现贸易自由化。今年我国也将“入关”。现将关贸总协定的一些英语常用术语介绍如下,供读者参考。

  • 标签: 法律文件 常用术语 多边贸易体系 贸易障碍 最惠国待遇原则 国民待遇原则
  • 简介:把鲁迅翻译研究分成翻译思想与思想翻译两个维度。翻译思想体现在对翻译的内部与外部两个层面的研究,以'真善美'为特质,以'立人'、'救人'、'新人'为目标。思想翻译迄今鲜有提及,形成了对鲁迅翻译研究领域的一大空白,从国民性、现实性与艺术性层面对思想翻译加以探析。

  • 标签: 鲁迅 翻译思想 思想翻译
  • 简介:本文基于郎加克(Langacker)的相关论点,阐释、分析意象意义——加细程度——在翻译过程中的作用。意象意义指的是说话人在心智上以不同方式构建所思考场景的能力。文章的理论基础是认知语法,而不是形式语义学,这就使它的论点与以往类似的文章有所不同。以往翻译理论研究多以形式语义学作理论指导,研究句子的真值条件和客观意义,而本文研究的是主观意义。

  • 标签: 认知 翻译 意象意义 加细程度
  • 简介:从对言语活动的行为本质属性出发,阐述了言语行为框架及其形式、功能、情景间的运作规律;以此为观照,作者对翻译过程与译本特征开展了讨论,结果表明:由于翻译这一言语行为较之于原文创作时情景的改变,译者与作者在不同社会文化环境涵化下形成的不尽相同的经验与价值观,以及译者的主观性因素作用和贯穿于原文解码和译文编码之始终,这样译本无论在意义(功能)上还是言辞表征(形式)上都常常与原文不完全一致。就文学翻译而言,基于如上的原因和文学的本质与语言个性,文学作品的复译就应运而生,不同译本呈现出面貌上的千人千面并不足为奇。但另一方面,文章从对不同译本的具体分析,论述了文学翻译并不是"怎么样都行",而是在"原文"制约下的"创造性叛逆"——忠实于原文神韵、精神和意旨,而不是拘泥于对原文字眼的亦步亦趋。

  • 标签: 言语行为框架 翻译过程 文学翻译
  • 简介:本文根据Chesterman的翻译模因论,从翻译模因进化的角度讨论了翻译模因论的历史进化观、翻译理论与翻译实践的关系观以及个体发生与种系发生的平行观.通过分析论证阐明了翻译理论教学的重要性和翻译史教学的必要性以及翻译教学必须遵循翻译能力进化的客观规律.

  • 标签: 翻译模因论 翻译理论教学 翻译史教学 翻译能力
  • 简介:医学文献的翻译对出身于文科或社会科学的译者来说是一项极大的挑战。无论中医西医都各有其传统概念、系统、范畴、词汇。而新兴的医疗技术和新开发的药物亦日新月异,从事医疗工作的人士固然需要不断掌握新的发展,医学翻译工作者亦要尽力应付,精益求精。译医之难,难于上青天。

  • 标签: 医学翻译 翻译工作者 社会科学 医学文献 医疗技术 医疗工作
  • 简介:2006年,欧洲出台了ES150038《翻译服务-服务规范》,为语言服务行业的发展提供了规范性文件.ES15038-2006对译员能力提出了五个方面的要求,这五项能力相互联系贯通,对如今中国文化“走出去”背景下如何处理汉语文化负载词的翻译具有重要的启发和指导作用.通过介绍EN15038-2006对译员能力的要求,本文尝试分析这些能力在处理文化负载词翻译中的具体应用.

  • 标签: EN 15038-2006 译员能力 文化负载词 英译 启示
  • 简介:翻译学是一门研究翻译理论、翻译实践和翻译现象的学科,具有跨学科、多学科的性质,涉及语言学、哲学、文化学、传播学、文学等领域。翻译的语言学研究是翻译学的一个主要领域。近年来,随着认知科学尤其是认知语言学的发展,把认知语言学与翻译学的研究结合起来已成为一大趋势,并形成了一种新范式。本文从翻译作为语言学的研究对象入手,基于认知语言学的哲学基础、语言观/工作假设及表征方法,探讨了认知翻译学的一些基本问题,期望本研究能对认知翻译学有所裨益。

  • 标签: 翻译学 认知 认知翻译学 认知语言学
  • 简介:用译文与原文间的功能对等取代二者之间的语义等值是德国功能派对传统翻译理论的突破。为更好地传达原文的功能,译者可以根据特定的翻译目的选择恰当的翻译策略,创造性地完成翻译行为。功能派翻译理论为商标翻译提供了切实可行的理论依据。

  • 标签: 功能派翻译理论 商标 英汉翻译
  • 简介:本文对中国译学关于意义和意图的认识做了简要综述,指出我国当代译论对意义和意图的认识仍然存在传统的感性认识,但是,尽管我国译论在这方面的研究还存在诸多不足,刘宓庆的《翻译和语言哲学》一书还是标志着我国译学在意义和意图的认识上有了新的起点。

  • 标签: 中国翻译理论 意义 意图 《翻译和语言哲学》
  • 简介:该文以大学英语翻译能力培养的重要意义作为出发点,立足于现阶段大学英语翻译教学的现状和翻译能力培养的弊端,针对性地指出了改革大学英语翻译教学和提高翻译能力培养的应对措施。希望能为广大高校师生在英语翻译教学和翻译能力培养的过程中提出一些浅薄的意见。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 翻译能力培养
  • 简介:分析发表在今年四月和五月《纽约书评》、《星期日泰晤士报》、《时尚精英》、《环球邮报》、《英国邮报》、《澳大利亚人报》、《人文月刊》、《国民邮报》等西方媒体上的九篇书评。这些书评谈论的新书《翻译为什么重要》是当今在西方非常有影响的西班牙语翻译家伊迪丝·格罗斯曼(EdithGrossman)的新作,她的译作《堂·吉诃德》既是代表作也是畅销书。根据收集的数据,探讨和归纳翻译书评和翻译批评的相似性和差异,根据书评作者的编辑、作家和译者等不同身份,把书评分为倾向理论的书评、倾向创作的书评和倾向翻译的书评三种,最后归纳了翻译书评的基本操作程序。

  • 标签: 翻译书评 翻译批评 书评家 译者
  • 简介:作为一种职业运动,棒球在美国已有15年的历史,颇受人们的喜爱。然而,作为一种业余运动,它的普及却更为广泛。几乎每个美国城市都有一个或几个棒球联合会。也许是因为美国人太喜欢棒球了,有些棒球术语已在不知不觉中进入了人们的日常生活。例如,有些与犯错误和失败有关的术语,已被人们顺手拈来,表示相同的意思。当一个外野手muffs(漏接)一个groundball(触地的球)时,他的对手即跑垒员就成功地上垒了。在这里,muff意

  • 标签: 跑垒员 职业运动 TOMORROW killed 军事行动 它比
  • 简介:Accuhuration是跨文化交际学中的关键术语之一。本文从其研究起源、定义着手,将其与相关术语区分,廓清范畴,厘清含义,加深对该术语的认知。之后,从发展阶段和维度模型的角度,对奥伯格的U型模式、莱斯加德的U型曲线假说、戈登的单向文化适应模型、贝瑞的双维度文化适应模型和互动文化适应模型进行全面梳理,就该术语的衍生嬗变,探究其间的联系与区别。

  • 标签: 定义 互惠性同化 对称性同化 文化适应模式
  • 简介:品牌的翻译含有从翻译直至完全创造的各个阶段性特征。完全的“创意”不属于“创译”,“创译”是“创造性的翻译”,合有原文的部分意义特征,而创意与翻译毫无关系。商业运作之功不可小觑,

  • 标签: 翻译 品牌 “创意” 阶段性特征 商业运作 创造性