学科分类
/ 11
209 个结果
  • 简介:随着我国市场经济体制改革的深化和政治体制改革的推进.社会主义民主化进程的加速,一种新的文体——公示,应运而生。公示是国家党政机关、企事业单位和社会团体在一定范围内公布应当周知的人和事,并藉以征询、吸收公众反映与意见、建议的新型应用文书。

  • 标签: 国家党 公示 政治体制改革 社会主义民主 党政机关 范围
  • 简介:摘要公示语翻译在很大程度上体现了一个地区的国际化水平。我国公示语翻译研究在进入21世纪以来取得了重大发展。但由于种种原因,仍存在着不同程度的问题。本文基于对公示语翻译发展的回顾,梳理了公示语翻译的研究成果,并指出了其存在的问题。

  • 标签: 公示语 翻译 研究现状
  • 简介:党政干部任前公示制是我国政治体制改革的产物,是社会主义民主法制建设过程中出现的一种新的民主方式。2000年中共中央办公厅在印发的《深化干部人事制度改革纲要》中,提出了党政干部任前公示制的要求,继而中共中央组织部推出了《关于推行党政干部任前公示制的意见》,进一步规范、完善公示制。公示制的确立与推行,必然要有与之相适应的公文来反映公示的事项,因此便派生出一种新的应用文——公示公示是向社会或有关单位及人员公开某一信息,以征询公众的意见,接受监督的公务文书。

  • 标签: “公示” 社会主义民主法制建设 干部任前公示制 干部人事制度改革 中共中央办公厅 中共中央组织部
  • 简介:城市公示语的广泛应用,影响到了我们生活的方方面面。鉴于我国公示语的汉英翻译现状,文中讨论了街道、路牌等公示语的汉英翻译;表示制止、限制、提示意味的公示语的汉英翻译以及景观标识名称的汉英翻译。

  • 标签: 公示语 汉英翻译 对策
  • 简介:旅游英语中公示语的翻译很常见,也很普遍,特别是在现实生活中,现在的旅游业越来越发达,旅游中我们遇到的公示语也越来越常见。特别是随着我国国际化进程的加速,旅游景区公示语翻译的需求及重要性日益明显。该文从旅游英语中公示语的翻译原则入手,简述公示语的翻译策略,分析其主要功能即指示性、提示性、限制性与强制性,探讨中国旅游景区公示语的英译策略和技巧。

  • 标签: 旅游英语 翻译策略 公示语
  • 简介:公示语汉英翻译的目的是让受众准确理解、接受公示语译文传递的信息和指令。要实现这个目的,译者必须将公示语翻译放在跨文化交际的视野中进行研究,以目的语为归宿,考虑公示语译文的可接受性。通过调研武汉市辛亥旅游景点公示语翻译,对其翻译现状进行了客观的评价后发现,跨文化交际视野中的公示语翻译绝不仅仅是两种语言符号之间的形式转换,而且也是一种文化转换模式。跨文化交际视野中的公示语翻译应采用交际翻译法。

  • 标签: 文化视野 公示语 可接受性
  • 简介:公示语翻译的实质是一种跨文化交际,目的是为译入语受众提供方便与服务。本文从归化与异化的角度来探讨汉语公示语的维译,通过理论实践来探讨公示语的语体特征及翻译的具体方法,从而规范公示语翻译,更好地实现跨文化交际。

  • 标签: 公示语维译 语体特征 翻译策略 归化 异化
  • 简介:随着旅游业的迅猛发展,丽江作为联合国教科文组织的一个文化名城,以独特的旅游资源吸引了大量的海内外游客。旅游业使得丽江与国际间的联系日益紧密,因此英译公示语大量出现在丽江的公共场所。该文以丽江市城内几家医院实地采集到的英译公示语作为语料研究对象,对丽江市医疗卫生行业公示语的英译现状进行了调查研究,针对调查的结果进行分析并提出相关改善策略。

  • 标签: 丽江医疗机构语公示语 英译 现状 策略
  • 简介:摘要坐落在都江堰市,毗邻于青城山的普照寺,又名大佛寺,历史久远,名传遐迩。近年来,越来越多的游客到寺拜谒,其中不乏港澳明星与外国游客。普照寺及其文化与国际接轨势在必行。作为景点“名片”之一的公示语成为文化沟通的桥梁。由于公示语有很强的目的性,故本文拟从翻译目的论角度出发,结合实例分析翻译目的论指导下普照寺景点公示语英译问题。

  • 标签: 翻译目的论 景点公示语 英译
  • 简介:徐州市是两汉文化的重要发源地之一,其独特的汉文化吸引着越来越多国内外游客前来观赏。该文从徐州市汉文化景区公示语的汉英翻译现状出发,分析现存不足之处并对其提出相应的改进办法,进一步完善汉文化景区中公示语的翻译,希望为提升城市汉文化景区的文化内涵和国际化程度贡献绵薄之力。

  • 标签: 汉文化 公示语 汉英翻译
  • 简介:随着蒙古族经济的快速发展,越来越多的人关注内蒙古赤峰市的旅游行业。而赤峰市博物馆作为文化传播的窗口,发挥着重要的作用。笔者通过对赤峰博物馆的公示语的分析和研究,探讨通过译者主体性作用的发挥,赤峰博物馆公示语中的文化负载词英译的准确度及可接受度,以保证其文化传播的意图,并提出有建设性的改进意见,最后对于博物馆公示语翻译提出新的展望。

  • 标签: 赤峰博物馆 公示语翻译 文化负载词 译者主体性
  • 简介:语言景观的翻译,特别是作为语言景观中的公示语的译文能否准确地传递源语信息直接影响一座城市的文明形象。文章以广西南宁的语言景观英译为例,通过对其语言景观中所存在的翻译不规范现象的分析,对交际翻译视角下的语言景观的翻译策略进行探讨。

  • 标签: 语言景观 公示语 交际翻译 翻译策略
  • 简介:本文以山西乔家大院公示语日译误译为例,用功能翻译理论解析了其错误的原因,并对其改正的办法提出了合理化的建议。景区的公示语翻译应根据公示语的类型选择不同的翻译策略。其中部分指示型提示型以及限制型强制型公示语翻译应遵从以目的语文化为主导的翻译原则;部分指示型提示型公示语以及简介型公示语翻译应遵从以目的语文化为主导、源语文化为辅的翻译原则。

  • 标签: 乔家大院 景点公示语 功能翻译理论 规范化
  • 简介:本文以泰州市旅游景点公示语为例,运用跨文化交际中语用失误来探讨英译中的错误,以期提高公示语文本的翻译规范,充分发挥公示语功能。

  • 标签: 公示语 语用失误 翻译规范
  • 简介:摘要随着现代社会经济的快速发展,企业经济发展中所需要接受的挑战在不断加大,做好企业管理中的企业文化建设工作,能够为企业的稳定发展提供保障。为此,文章对企业管理中的企业文化建设展开了讨论,了解企业文化的特点,并提出有效措施促进企业文化建设速度的加快,实现企业管理水平的提高,为企业经济的稳定发展提供保障。

  • 标签: 企业文化,企业管理,建设分析
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要在当前日益激烈的市场竞争环境中,企业文化作为一种柔性管理手段,在现代企业管理中发挥着越来越重要的作用。本文通过对企业文化内涵及特性的分析,就企业文化对现代企业管理的核心作用进行深入分析,为大家理解和运用企业文化提供借鉴和参考。

  • 标签: 企业文化 现代企业发展 作用
  • 简介:摘要随着经济的持续发展,社会的不断进步,给国有企业内部党建工作带来新的发展形势与任务,这样定会提升对国企党建工作的要求。因此,逐渐建设出实用性强、信息水平高、科学合理的党建管理系统已然成为国企党建工作目前必须重视的重点课题。本文从国有企业党建工作着手,深入对国企党建工作和企业文化的有机结合方法进行探讨,以期为国有企业的持续发展提供保障。

  • 标签: 国有企业 党建工作 企业文化 结合途径