简介:Itallstartedwithafewloosechickens......Iwasarealestateagentandhadgonetocheckoutoneofoutlistedproperties.Itwasanegg-laying
简介:
简介:—一滴葡萄酒多少钱?—不需要您付钱。—那么请您给我滴满一杯好吗?
简介:浙江省余杭高级中学“天鸡”文学社创办于1980年。指导老师一任一任地换,但文学社的线始终没断。据不完全统计,“天鸡”社员已在不同的报刊发表作品2000余篇,出版《天鸡》29期,并出有个人专集。十几年来,“天鸡”文学社针对学生的特点,开展了大量富有活力
简介:《愤怒的葡萄》是美国经济大萧条时期的著名作家约翰.斯坦贝克的杰作,该作品在多方面深受圣经的影响。该文从小说的语言风格特点,人物的圣经原型和"葡萄"的含义三个方面来探讨整部作品对圣经元素的借助。
简介:十六世纪贯通欧亚新航路的发现.开创了中西交流的一个历史新时代。在这个海外殖民、文化交流和侵扰掠夺相辅相成的发现新世界过程中担负着关键性先锋角色的葡萄牙,早期是如何看中国的呢?其较完整的中国观又是怎样形成?本文试图寻找出若干历史轨迹,以抛砖引玉.
简介:2005年元月13日,正值葡萄牙总统若热,桑帕约访华之际.中国与葡萄牙文化关系展在北京中华世纪坛艺术馆开幕,葡萄牙总统携夫人出席了开幕式。中国文化部长孙家正也出席了开幕式。
简介:当前,海外中国学(又称汉学)方兴未艾.众所周知,这项国际性的学术研究最早形成于西欧,史界一般认为始自耶稣会传教士利玛窦入华.然而,追根寻源,应该说它萌芽于西方人来到东方之时.葡萄牙是第一个发现通往东方航路,
简介:“病”的本义,今或作重病义,或作疾病义。通过对《诗经》等八部早期上古文献中的“病”、“疾病”用例考察,发现早期疾病义都用“疾”,“病”不用作疾病义,更无重病义;“疾病”连用,其“病”为形容词的危重义。进而通过对八部上古文献中“病”、“疾病”所有词义及其训诂的梳理,可定“病”的本义是困苦义。
简介:在中国企业响应党的号召走向葡语世界、寻求更大发展的过程中,葡萄牙语译员的作用显得尤为突出。文章从"向中国人介绍真实的葡萄牙语国家"和"向葡萄牙语世界介绍真实的中国"两个方面来论述葡萄牙语译员在中国企业"走出去"中发挥的重要作用。
简介:约翰·斯坦贝克(JohnSteinbeck,1902-1968)是美国当代著名作家,长篇小说《愤怒的葡萄》是他的代表作。1962年,瑞典皇家科学院为斯坦贝克颁发诺贝尔文学奖金时,提到他“通过现实主义的,富于想象的创作,表现出富于同情的幽默和对社会的敏锐的观察”。这个评价在很大程度上来自《愤怒的葡萄》。
简介:“病喻”这个词,词典上查不到。它是我生造的。何谓病喻?就是有“病”的比喻,或者说.不通的比喻。辞格里面使用频率最高的,比喻大概要数第一,能登冠军宝座。难怪钱钟书先生说:“比喻是文学语言的根本。”
简介:幼年多病的巴金,其实从来没有读过大学。14岁时,他好不容易得到祖父同意进入英语补习学校念书,刚念了一个月,就因病辍学。1925年,他到北京准备考北京大学,但是体检时发现患有肺病,无奈与北大失之交臂。在巴金的作品中,常常有主人公患肺病或其他疾病的描写,并且因患病而发生情绪、思想的变化,《灭亡》中的杜大心等都是如此。写《灭亡》时正是巴金治疗
简介:Alousymarriagemightliterallymakeyousick.Maritalstrife3andotherbadpersonalrelationshipscanraiseyourriskforheartdisease,researchers
简介:2005年是人类历史上首次大规模洲际远航-中国伟大航海家郑和下西洋六百周年。“毫无疑问,2005是一个重要的年份,可与最近的纪念达伽马和其他欧洲‘发现家’的庆祝媲美。”①两岸四地及海外都已展开各种形式的纪念活动。应该承认,长期以来,郑和下西洋的研究一直未得到应有的重视。从五百八十周年及五百九十周年庆祝活动起,郑和研究才有了显着的发展和成就,
简介:《五十二病方》物量词举隅张丽君1973年长沙马王堆出土的帛书《五十二病方》(以下简称《病方》)中保留了不少药物量词。据马继兴等人的考证,“从字体看,帛书的抄写不晚于秦汉之际,而就内容考察,医方的产生年代应早于《黄帝内经》的纂成时期。所以,无论从哪一方...
简介:本文介绍了中小学汉语课堂在葡萄牙的发展和现有规模,结合具体案例,在观察波尔图国际学校、迪奥古书院、布拉加国际学校、阿玛兰特高中和弗兰斯思科·桑切斯中学5所学校汉语课堂管理方法的基础上,分析了汉语课堂在管理方面存在问题和困难:学生流失、部分学生学习目的性不强、课堂纪律差、师生交流存在语言障碍,并在此基础上为如何更好地控制课堂以及孔子学院师资培训等工作提出了建议。
简介:在多年的教学实践中,始终感到十分棘手的问题之一是如何纠正学生在口语和书面语中的病句,特别是一些常见的带有共性的病句,一再纠正,却反复出现。经过对学生病句的收集和综合分析,发现了除一般的语法错误和用词不当之外,普遍存在的问题是与汉语语言及汉语思维有着密切的联系。本文试从日汉对比的角度,对日语病句的指导做些探讨,以求在日语教学中取得更加理想的效果。
逍遥自在的鸡
葡萄酒的健身功能
一滴葡萄酒
余杭高级中学“天鸡”文学社简介
科尔沁民歌中饲养驴、猪、鸡的风俗
论《愤怒的葡萄》对圣经元素的借助
十六世纪葡萄牙的中国观
葡萄牙觅见中国——记“中葡文化关系展”
西方汉学的萌芽时期——葡萄牙人对中国的记述
“病”本义考证
口病诊所
葡萄牙语译员在中国企业“走出去”中发挥的作用
思想内容与艺术结构的完美统一——评约翰·斯坦贝克的《愤怒的葡萄》
“病喻”偶拾
把自己的病写进小说
婚姻不幸易得心脏病
五百年前郑和研究一瞥——兼论葡萄牙史书对下西洋中止原因的分析
《五十二病方》物量词举隅
葡萄牙中小学汉语课堂管理及案例分析——以波尔图国际学校等5所中小学为例
日语病句的纠正及其“病”源初探