简介:1李志醒来后感觉头痛欲裂,像是被利器劈开。现在,酒已经喝干了,酒瓶歪歪斜斜地在桌子上滚动,随时发出玻璃碰撞的声音。和他喝酒的那个人也不见了。李志头晕脑胀,整个世界正在他的面前旋转。这时,一个服务生像是从海底冒出来,拿着账单,恭敬地说:"先生,您是不是现在结账?"李志浑身上下乱摸一气,但没有找到钱包。这时他才有点清醒,他想,难道我的钱包被小偷偷走了?他有点着急,于是又摸了一遍,结果是一样的,还是没有找到。
简介:人是会变的,连本该最真的心、最深的情,也脱离不了这样的宿命。因为人不是绝对自由的,社会在变、观念在变,人心便也随之而变。“皮之不存,毛将焉附”?周日的午后,在上海图书馆聆听陈建华教授《在古今中西之间——漫谈二三十年代的上海都市文化》讲座后,便莫名生出这样的惆怅来。
简介:晚清时期,随着中国社会民族危机的不断加深,中国知识分子向西方学习的要求也越来越强烈,他们由学习西方的器物、制度逐渐转向学西方的文化。在清朝末年,介绍西方文化先进思想的报刊大量增加,同时,出现了不少翻译西方文学作品的文章。当时有很多著名的翻译家翻译介绍了大量的西方小说作品,这对晚清文坛有重要影响。在晚清文坛前期有"华夏中心论",
简介:<正>今天要讲一点一个过时的作家是怎么思考眼前文坛的,我虽然还在写,但是读者量已经很小了。美国一个作家,他的一个研究成果显示,作家的语言魅力只有十年。十年之后他写得比原来好了,比原来多了,却没人关注了。但是经典除外,大师除外,《史记》除外。然而作家有一点过时的东西也还不错,起码可以有勇气来参加这个笔会,与大家交流,让大家知道一个过时的人物是怎么写的,怎么思考眼前的。1986年在上海召开的国际海外华
变
等闲变却故人心
晚清翻译小说文体新变及其影响
如何在“精变”的时代讲好自己的故事——在内蒙古第十七届“三少”民族笔会上的讲座