简介:
简介:使用跨语言长时重复启动实验范式.考察熟练和非熟练藏-汉双语者的语义和词汇表征的特点.在完成语义判断任务时.被试在测验阶段对已学词的反应时显著短于未学词,且熟练和非熟练藏-汉双语者都表现出明显的同语言和跨语言长时重复启动效应。在完成词汇判断任务时,同语言条件下已学词的反应时显著短于未学词,出现长时重复启动效应:跨语言条件下已学词的反应时显著长于未学词,未获得长时重复启动效应。结果表明,藏-汉双语者语义表征共同存储、词汇表征独立存储:熟练和非熟练藏-汉双语者语义和词汇表征模式相同:藏-汉双语熟练者比非熟练者垮语言启动更快.
简介:关于真谛三藏文献中所说的梁安郡,有梁化郡、南安郡之误写等说法。从唐初杨炯文集中找到的梁安郡的用例,可以坐实“梁安郡”就是现在的泉州,其成立的时间在南齐末,而不在梁朝。天嘉五年(564)底,陈朝改称梁安郡为南安郡。真谛三藏于陈天嘉二年(561)从晋安郡的“南越”乘小舟到达梁安郡,天嘉三年九月,真谛离开梁安郡。真谛三藏在梁安郡接近两年时间,在建造寺翻译出《解节经》1卷、《金刚经》1卷并且编译出《解节经疏》4卷、《金刚经疏》10卷。
简介:残损、撕裂古写本的修复缀接是古代文献整理保护的一项重要工作。本文以国家图书馆藏敦煌写本《佛名经》为中心,通过内容、行款、书风、书迹等不同角度的比较分析,从残损补缀例、脱误补缀例、缀接错乱例、缀接颠倒例四个方面探讨了前人的修复缀接工作以及与之相关的误缀现象,说明残损、撕裂古写本的修复缀接古已有之,古人的修复缀接也未必完全正确。
国图藏敦煌本《四分比丘尼
藏-汉双语者语义与词汇表征特点研究
真谛三藏梁安郡的翻译活动考述
古代写经修复缀接释例——以国图藏《佛名经》敦煌写卷为中心