学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:从16世纪江户时代起,日本便开始吸收来自西方国家的语言,我们一般称之为外来。明治维新以后,随着门户开放政策的实施,外来输入量有了明显的增长。面对诸多西方先进国家的外来文化,特别是代表这些文化的外来,日本人在对其输入时究竟作出了何种选择;而当外来大量输入日本之后,日本人又对它们采取了何种手段加以完善,致使外来成为现代日语不可缺少的组成部分?本文将对上述两个问题展开论述,以求揭示日本在输入和接受外来方面的主要特征。

  • 标签: 外来语输入 浅论外来语 输入基本特征
  • 简介:在日语的语言变化中,最受瞩目的就是外来的泛滥现象。外来的产生和发展是日本与国际交流的结果。过多地使用外来给日语语言和日本社会带来了消极影响,但另一方面,外来输入和吸收也促进了日语语言和日本社会的发展。随着日本对外交往的不断加深,外来将会继续增加。

  • 标签: 日语 外来语 泛滥 功与过
  • 简介:外来在日语词汇系统中占有重要地位,是现代日语不可或缺的基本组成部分。随时代发展,以时以势,其表记方式呈现出不同时代的变化特征。笔者试图结合实例,对日语外来分阶段进行历史性综合考察,对其表记特征的嬗变进行详细分析说明。

  • 标签: 外来语 表记 嬗变
  • 简介:摘要外来作为日语词汇之一,主要指从欧洲国家输入的词汇,从十六世纪至今已有四百余年的历史,在这个过程中,外来已经发展成日语中不可缺少的一部分,同时这也是日本向西方学习先进的科学,文化,生活方式的一种见证,这些都在潜移默化中促进了日本近代社会的快速发展。

  • 标签: 日本社会 外来语 西方文化 发展
  • 简介:(一)要考虑的问题《汉语拼音方案》行使之后,外来怎么处理,是一个重要而又现实的问题。这个问题,要想定出几条简单而又一般性的原则就能解决。恐怕是不容易的。单就科学名词来说,情况就够复杂的。至少我们要弄清楚下面的情况:(1)这外来是通过哪种语言输入的。必要的时候,还要进一步追究一下这个外来的发源地跟经过路线。(2)这外来是什么性质的。这一种学科的跟另外一种学科的处理方法可能不一样;同一种学科的,由于性质不同也会不一样。

  • 标签: 科学名词 想定 植物成分 属名 宁母 处理方法
  • 简介:随着宗教传播和殖民入侵,梵语、法语和英语先后进入柬埔寨并影响不同时期的柬埔寨语言国情。在描述层面上,本文详细描述这三种主要外语入柬后的传播;在理论层面上,本文基于个案研究评价三种主要外语对于柬埔寨国语——高棉以及对柬埔寨各时期语言政策的影响。

  • 标签: 语言国情 梵语 法语 英语
  • 简介:文章中通过翔实的分析对近年来呈“井喷式”大量输入外来的特点进行概括和分析,为“概接法”的进一步研究提供理论依据,从而为外来的规范研究注入新的活力。

  • 标签: 外来语 概接法 本土化
  • 简介:美国语言学家萨皮尔曾经指出:“语言,像文化一样,很少是自给自足的。交际的需要使说一种语言的人和说邻近语言的或文化上占优势语言的人发生直接或间接的接触。”可以说,世界上存在的数千种语言,很难说出哪一种语言是完全独立的。各民族、国家之间的贸易往来、文化交流、移民杂居、战争征服等各种形式的接触,都必然会引起语言的接触。无论是哪种形式的接触,也无论程度怎样,性质如何,一经接触都必然会互相影响。尤其是近十几年来,随着世界的发展,各国之间的经济、文化交流日趋频繁,不同语言之间的影响也不断增强。世界上的语言多种多样,但在对外来言成分的吸收和借用上有很多相似之处。同时,每种语言又有自己的特点,这些不同的特点又导致各种语言的借词方式存在着一定的差异。这里我们想将俄汉两种语言进行一下比较,从四个方面分析它们在借词方式上的异同。一、音译音译和意译是外来词借用的两种最主要的方式。音译,是指根据某种语言词语的发音译成另一种语言的词语。意译,则是指根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。在俄语中大部分的外来词都是以音译的方式借用和吸收来的。例如:имидж(image)形象митинг(mee...

  • 标签: 借词方式 外来语借词 方式异同
  • 简介:日语的固有词不多,现用词汇绝大部分是引用汉语和其它外国语的词汇,或由这些外来词经过变化而形成的新词,日本人称之为“造”。日本人民不断地接受、使用和传播外来,并不断创造新词,丰富了民族语言文化宝库,促进了日本社会的发展。这些外来造词的形式与方法,极具日语特色,“洋为日用,日洋结合”,大多数历久不衰,日臻完美,许多外来造词已固定成日语。外来外来造词的产生、传播和发展,是

  • 标签: 日语外来语 外来语词 词的形式 英语 日本社会 片假名
  • 简介:在汉译日中,专有名词大致可分两类:一类是汉语为原语的专有名词,另一类是以其他语言为原语的专有名词。前者的翻译相对比较简单,这里从略。这一节主要讨论以其他语言为原语的专有名词的翻译,这是专有名词翻译中最难、也最容易出问题的地方。

  • 标签: 专有名词 文成公主 卜工 英国钢铁公司 张建一 世界大百科事典