学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要

  • 标签:
  • 简介:摘要:随着全球化的发展及互联网技术更新换代,越来越多的国外友人渴望了解中国的方方面面。同时,全国各省、市级政府建立了官方门户网站,以介绍各省、市的政治、经济、文化、历史、生活等各个方面。译者以纽马克的语义交际翻译理论为指导分析了苏州市政府门户网站外材料《苏州概览》的译文,通过研究,作者总结应首先判断原文所属的文本类型,选择合适的翻译方法翻译策略。

  • 标签: 纽马克语义 交际翻译 外宣材料 英译
  • 简介:[摘 要] 随着中国对外开放以及社会经济的全面发展,对外交流日益增多,外翻译具有文化性、历史性、社会性、方向性、主动性的新特点。因此,本文从跨文化视角出发,探讨外翻译的新特点,从而为外翻译策略的选择奠定基础。

  • 标签: [] 外宣翻译 翻译策略 特点
  • 简介:摘要:2020年新冠肺炎疫情席卷全球,在疫情爆发之际,部分西方国家借机扩大“中国威胁论”。在此情形下,中国的外声音需要更有效地影响受众,树立正面国家形象,达成国际间合作。文章首先探讨疫情时代外翻译中建立“认同”的必要性,进而在当代修辞学理论框架内,探讨疫情下外翻译中达成“认同”的路径,提出译者需要加强对受众的认识,通过修辞策略,获取受众认同,实习合作共赢。

  • 标签: 外宣翻译 新修辞 认同 受众
  • 简介:  【摘 要】地方广播媒体作为地方党委政府的喉舌之一,担负着对当地中心工作的宣传任务,是人们了解地方时政要闻、社情民意的窗口。因此,做好对外宣传推介,树立当地社会经济发展的良好形象,是地方广播媒体所肩负的责任使命。本文从阐述广播外工作的重要性入手,分析探索做好地方广播媒体新闻外工作的优化途径。

  • 标签:   地方广播 外宣工作 创新创优
  • 简介:摘 要: 从生态学原理的角度,对梅山文化在外翻译中的生态话语进行分析,为梅山文化旅游宣传话语提供生态范式生态理性。本文以生态话语理论为基础,探讨梅山文化翻译的文本特点翻译策略,以期在对外交流中体现积极的生态保护理念意识,建构区域旅游新发展格局及推进跨文化交流。

  • 标签: 梅山文化 外宣翻译 生态话语分析
  • 简介:摘要:2020年,新冠疫情在全世界蔓延,造成重大影响,各国对于新冠疫情的报道都极为重视,这也是国内外受众知悉全球疫情形势的主要途径。翻译是外新闻材料的重中之重,其必须贴近国外受众的思维习惯,相关外材料在国际交流中具有着重大意义。本文通过对外新闻中的翻译实践方法的探索研究,让译者能够更加清楚地认知外新闻翻译的特点,并就这些特点进行学习,逐步形成完善的外新闻翻译体系。

  • 标签: 新冠肺炎 外宣新闻 实践方法
  • 简介:摘要:非物质文化遗产是一个国家传统文化的精髓,而非遗资料外翻译则是保护传承非物质文化遗产的重要手段,在向世界展示国家形象、认识国家非遗历史及社会价值方面发挥着关键意义。值得注意的是,目前我国非遗外翻译虽然有获取一定成就,但仍然存在一些亟需解决的问题,不利于对非遗外翻译质量的确保。本文主要围绕非物质文化遗产外翻译策略进行了探讨、分析,以供参考。

  • 标签: 非物质文化遗产 外宣翻译 策略
  • 简介:摘要:高炉热风炉是一个长期连续生产的工艺装备,热风管系能否稳定运行直接影响高炉正常生产,在高炉热风炉检修作业中,提高检修效率、降低劳动强度、缩短检修时间是提高热风炉生产效率的一种有效手段。

  • 标签: 宣钢 高炉 炉温 改造
  • 简介:摘要:外新闻在跨国交流中扮演着举足轻重的角色,是我国向海外传播中国文化、树立国际形象、发展国际战略的重要手段,同时也是增强文化软实力的重要方式。新媒体盛行的时代下,外翻译作为我国对外传播的重要方式,其翻译的准确性影响着我国对外形象。新冠疫情是2020年国际社会的重大公共健康危机,本文以新冠疫情为导向研究外材料翻译并对其主要不足成因进行分析,对我国未来外翻译发展具有参考意义。

  • 标签: 外宣翻译 新冠疫情 不足 成因
  • 简介:摘要:互联网的普及改变了人们的生活方式与习惯,也改变了信息的传播方式渠道。在此形势下,倒逼企业变革传统的宣传机制,以迎合“互联网+”思维下大众的信息收集需求。有鉴于此,本文立足于“互联网+”的现代思维逻辑,通过对企业内工作存在的问题分析,重点探讨企业内工作的创新途径。

  • 标签: 互联网+ 企业宣传 内宣工作
  • 简介:摘要 :慢性咳嗽是临床中较为常见的疾病,随着人们生活水平提高,酗酒及嗜肥甘厚味者渐多,久则伤及脾胃,脾经伏火证随之增多,本文总结王檀教授应用清止咳方治疗脾经伏火证经验,为临床提供参考。

  • 标签: 慢性咳嗽 王檀 治疗经验 脾经伏火证
  • 简介:【摘要】:目的:针对痛风患者实施四妙丸合痹汤加减治疗的具体方法展开分析,并将其临床疗效做出进一步研究。方法:本次研究对象的入组时间为2020年5月到2021年5月,总例数为80例,按照住院顺序分为对照组(秋水仙碱片,40例)实验组(四妙丸合痹汤加减治疗,同40例),对治疗效果做出比较。结果:与治疗后对照组中医证候评分结果相比,实验组均显著更低(p均<0.05);与治疗后对照组生化检查结果相比,实验组显著更低(p均<0.05);与对照组治疗总有效率统计结果相比,实验组显著更高,即90.00%>70.00%(p<0.05),组间统计学均存在差异。结论:对痛风患者给予中药汤剂治疗,可以改善患者临床症状,降低尿酸等数值,提高了四妙丸合痹汤的治疗效果,可以广泛推广。

  • 标签: 四妙丸合宣痹汤 痛风患者 治疗效果
  • 简介:摘要:中国民间文学是传统文化的主要组成部分之一,是文化传播过程中的主要发展形势之一。民间文学的外翻译不仅有利于中国传统文化的传播,还能够让更多的人们了解中国的传统文化。《宿州民间文学》一书展现了宿州地区的传统文化,在对《宿州民间文学》进行翻译的时候采用了多种释义方式,在保留原有文化元素的基础上增加了书籍的可阅读性,为宿州地方文化的传播、文化品牌的建设提供了助力。

  • 标签: 宿州民间文学 文化 品牌效应
  • 简介:【摘要】目的:探讨清止咳颗粒联合特布他林治疗小儿支气管哮喘的疗效。方法:选取本院收治的小儿支气管哮喘患儿82例,采用抽签法将其分为两组各41例,对照组采用特布他林治疗,观察组在此基础上采用清止咳颗粒治疗,比较两组的疗效临床症状缓解时间。结果:观察组总有效率(92.68%)高于对照组(73.17%)(P<0.05);观察组体温恢复正常时间(2.95±0.58)d、肺啰音消失时间(4.87±0.79)d、咳嗽消失时间(5.16±0.97)d短于对照组的(3.82±0.64)d、(5.74±0.81)d、(6.25±0.93)d(P<0.05)。结论:清止咳颗粒联合特布他林治疗小儿支气管哮喘可明显缩短患儿临床症状缓解时间,提升疗效。

  • 标签: 清宣止咳颗粒 特布他林 小儿 支气管哮喘
  • 简介:  摘要:2020年新冠肺炎疫情席卷全球,在疫情爆发之际,部分西方国家借机扩大“中国威胁论”。在此情形下,中国的外声音需要更有效地影响受众,树立正面国家形象,达成国际间合作。“一带一路”发展基础上,广西作为与越南在地理位置上紧紧相连的地区,对越贸易也是中国-东盟贸易结构体系中的重要一环,探讨疫情时代对越外翻译中建立“认同”的必要性,疫情下外翻译中达成“认同”的路径,译者需要加强对受众的认识,通过修辞策略,获取受众认同,实现合作共赢。

  • 标签:     外宣翻译 疫情 受众
  • 简介:【摘要】目的:此次主要探究清止咳颗粒联合特布他林治疗小儿支气管哮喘临床效果。方法:随机选取我院接收共90例支气管哮喘患儿展开研究,利用数字表法分成参照组与研究组,参照组单独给予特布他林治疗,研究组联合清止咳颗粒治疗,观察疗效。结果:研究组咳嗽、憋喘、肺部湿啰音症状改善时间短于参照组,治疗有效率高于参照组,

  • 标签: