简介:摘要:运用各类语义复杂、具有民族特色的詈语是作者刻画人物性格,塑造人物形象的常用手段之一。詈语意义的理解和表达一直都是翻译难点,甚至被认为具有不可译性。为探究詈语意义的生成路径和翻译方法,本文依据弗斯的语境理论,运用文本细读法和案例分析法,对 《阿Q正传》 外文社和魏简两个译本中各种詈语翻译进行对比分析。研究结果表明弗斯关于意义的语境理论,结合民族习俗、意识形态、史地状况等文化背景,可以为译者提供詈语意义的生成路径,译者在充分理解詈语意义的基础上,采用归化的翻译策略,搭配合理的翻译方法,使译文能够传达与原文接近的意义,达到与原文类似的语言效果。
简介:【摘要】目的:探究舒芬太尼防治瑞芬太尼麻醉苏醒期痛觉过敏效应。方法:选取我院2017年1月~2021年12月收治的120例行一级-二级手术的患者作为研究对象,将其采取随机数字表分组方法分为对照组、观察组,每组60例,对照组注射芬太尼1μg/kg,观察组注射舒芬太尼0.1μg/kg,比较两组患者术后恢复时间、疼痛情况、不良反应发生率。结果:两组患者自主呼吸恢复情况、意识恢复时间、拔管时间、疼痛水平比较差异不显著(P>0.05);观察组不良反应发生率明显低于对照组(P<0.05)。结论:舒芬太尼防治瑞芬太尼麻醉苏醒期痛觉过敏效应效果良好,且相比芬太尼用药剂量更小,不良反应发生率更低,值得使用。