学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:翻译实践课的教学目的,是要让学生在正确的理论指导下进行大量的翻译实践,并从实践中掌握翻译的基本原则和方法,树立正确的翻译观,同时提高语言的实际运用能力。本文将重视翻译过程的“翻译工作坊”和“三段式翻译训练”融合到韩汉翻译教学中,关注翻译过程中的各个环节,重视翻译实践中的错误分析以及译文的不断修订与完善,让翻译实践真实而有效地走进课堂,使韩汉翻译课程将翻译理论和技巧融于实践,通过实践完成翻译理论和技巧的教学;有效地发挥学生的潜能,培养学习者的自主性和团队精神以及解决问题的能力。

  • 标签: 韩汉翻译课程 翻译教学法 翻译过程 翻译工作坊 三段式翻译训练
  • 简介:文章在反思传统翻译教学的基础上,提出以过程为取向、着重培养译者能力的本科阶段翻译教学目标转向;结合评注式翻译教学案例,详细描述评注式翻译的过程,并分析其对本科翻译教学目标转向的意义。

  • 标签: 过程教学法 译者能力 评注式翻译 翻译教学
  • 简介:传统的翻译教学比较重视翻译的终端结果——译文。翻译教师着眼于对学生译文的评价。如:理解是否正确,表达是否准确,译文是否流畅等。对学生的翻译过程重视不够。忽视学生在翻译过程中所遇到的问题,当然也就谈不上帮助学生解决问题了,这种教学方法通常称作为结果教学(product—orientedapproach)。结果教学典型的上课模式是:教师首先讲解一些翻译理论或翻译技巧,然后根据所讲的这些理论或技巧,布置一些相

  • 标签: 学生 教师 助学 上课 教学法 译文
  • 简介:翻译只是语言中介的一种,翻译是语言中介的一种形式,只有合理的翻译才是等值的

  • 标签:
  • 简介:文本内容在这层意义上的功能体现为,次要功能内容,《翻译

  • 标签:
  • 简介:and so on. But CLT is still a good effect method in English teaching in China.,The role of teachers requires them to have very good teaching and language skills,there are not enough varied materials for teacher to carrying out teaching activities in CLT.

  • 标签: 中语法 交际教学法 教学法研究
  • 简介:the grammar analysis and translation as basic procedures appeared in foreign language learning in the 16th century. It developed into a popular method of teaching modern languages in the late 18th century and early 19th century. The Grammar Translation Method dominated foreign language teaching in Europe from the 1840s to the 1940s,the teacher’s role is to explain grammar rules and the meaning of words in the learners’ native language,came the Communicative Approach of language teaching. This approach recognizes that learners need to know the grammatical rules of the language

  • 标签: 中语法 交际教学法 教学法研究
  • 简介:答辩式翻译教学是以“答辩”为中心,以教师为主导,强调学生“从干中学”,体现了翻译教学的多边活动观。答辩式教学的优势是:有利于培养翻译实践与评价能力;有利于培养创造性;有利于培养合作精神,同时促进自主学习能力的提高;有利于学生听说读写译的全面训练及语言综合能力的培养;有利于学生的自我满足;有助于课堂教学气氛的丰富与改进。

  • 标签: 答辩式教学法 翻译 教学
  • 简介:全语言教学(wholelanguageapproach)是20世纪70年代北美兴起的一种语言教学.本文探讨了将其原则应用于翻译教学的可行性,认为全语言教学能够弥补传统翻译教学的不足,更符合翻译教学的真实情况,有助于实现翻译教学的目标和意义,因此,对我国当前的翻译教学改革有一定的借鉴意义.

  • 标签: 全语言教学法 素质教育 传统翻译教学 教学改革
  • 简介:翻译本身即是一种跨文化交际活动,翻译教学的目的在于培养学生的跨语言跨文化转换能力。调查证明学生的跨文化交际能力普遍较弱,翻译实践中跨文化转换能力尤为不足。教师应因地制宜地利用西方已发展成熟的跨文化培训方法来增长英语专业学生的中西文化知识,提高他们的跨文化交际能力,同时在翻译教学中进行教学内容和方法的革新,以培养学生的文化翻译意识和能力。

  • 标签: 翻译教学 跨文化交际 文化教学方法
  • 简介:本文结合教学实例,就关联理论对英语翻译教学的启示进行了一些探讨。首先简要介绍关联理论中的一些基本概念,如语境、推理和最佳关联等。然后阐述英语教学翻译法的应用。认为从关联理论的角度来探讨英语翻译教学能够有助于更好地开展教学,提高学习效率。

  • 标签: 翻译教学法 最佳关联 教学实例 翻译法 学习效率 语境效果
  • 简介:翻译课的逆向教学模式重视以学生为中心,学生参与教学的全过程,教师的任务是启发和指导学生进行实践和总结,最后上升到理论高度,再指导翻译实践。

  • 标签: 翻译 教学方法 逆向过程
  • 简介:对于提高学生大学英语语言应用能力,对于大学英语写作的教学中,现行大学英语中精读文章就是着眼于学生学习知识

  • 标签: 写作教学 大学英语 教学启示
  • 简介:根据大学生的群体特点及大学英语课堂的独特性,指出任务型教学适应大学英语翻译教学改革的趋势,并详细阐述任务型教学翻译教学中的实施,对于提高学生的实际交际翻译能力有更积极的作用。

  • 标签: 任务型教学法 大学英语 翻译教学
  • 简介:摘要:在以构建主义理论为指导的项目式翻译教学中,通过分项目组执行翻译项目、项目展示和评价、项目点评和知识讲解,有利于培养学生的自主学习能力,增强团体合作能力,强化职业化训练,提高学生的翻译实践能力,培养学生的批判性思维及创新精神。

  • 标签: 项目式教学法 翻译教学 实践模式
  • 简介:在语言学习和语言教学中,语法教学的改革在于如何把语法教学融入到其他语言技能学习中,语法———翻译法强调的是语言的理性知识和规则

  • 标签: 再评估 利弊再 教学法利弊
  • 简介:只有把握了包括语法翻译的语言知识,提出用语法翻译和交际并重的方法来提高外语教学效果.认为由于年龄差异将产生对语言的理解能力的不同.在外语教学中,儿童语言和成人语言的不同

  • 标签: 交际并重 外语教学法 并重外语教学
  • 简介:商务翻译课程是高职高专英语专业学生的必修课程,引入研讨式教学方法,尝试改进当前传统的商务翻译课程教育模式,进一步完善课堂教学、第二课堂、实践培训等各方面模块,从而有效提高该课程教学成效,以培养更加切合市场需求的复合型人才。

  • 标签: 研讨式教学法 高职商务翻译 课程改革