学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:中国学生大多是在纯汉语的氛围中学习外语的,在极有限的课堂学习中所嗅到的一点英语气息,转瞬间就被浓郁的汉语气氛稀释得淡无踪迹。于是乎,学生写起作文来无法走出母语干扰的阴影,硬套汉语规则和

  • 标签: 英文写作 大学英语 四级考试 表达习惯 语法 写作指导
  • 简介:在英语中表示“会议”含义的词有很多,它们有着不同的内涵,在不同的场合下可以具体使用。为了使大家了解不同“会议”的区别,现归纳总结如下:1.meeting是表达“会议”最常用的词汇,它既可以指一般的小型会议,也可以指某些大型特定的会议。如:

  • 标签: “会议” 大学英语 词汇 用法 词义
  • 简介:语言是社会文化的组成部分。任何语言有它本身的特殊性,也有它所承载的文化内涵的特殊性。译者在处理两种语言形式上的矛盾、两种文化内在的矛盾以及语言与文化的交错矛盾时,经常运用随文阐释或注释这两种手段。阐释和注释都是译者对原作理解的派生物,往往融入译者对异族文化特性的主观

  • 标签: 派生物 两种文化 异族文化 解释性翻译 文末注 原文信息
  • 简介:《红字》自1850年问世后美国作家霍桑一举成名,作者在自称为“心理罗曼司”的小说中,极尽讽刺和比拟之能事,在作品采用的象征手法贯穿始终、无处不在,不仅使行文摇曳多姿,而且起到了引而不露、含而不发、耐人寻味的效果。本文从红字的多种象征意义、主要人物的人名寓意及其形象性格的象征意义入手,研究《红字》的象征手法。

  • 标签: 《红字》 人物 名字 象征
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:类推(analogy),即类比推理,是根据两个或两类对象的部分相同属性,推出它们的其他属性相同之处的一种推演过程或方法。类推仅基于简单的比较来进行推演,并不具体分析属性间相互联系的性质,因此不能准确地掌握属性间的关系。它只是一种或然性的推理,其结论不一定正确,尽管如此,它对人们的认识仍然非常重要。它给我们提供一个认识事物的线索,

  • 标签: 类推法 形容词 可行性 英语 词汇规则 语言现象
  • 简介:类比法是一种模仿别的词语形式构成新词语的方法。如:hisn(=名词性物主代词his)是从mine类比而出,know—knowed(=knew)是从mow—mowed类比而成。cavelcade(骑马行列)类比出motorcade(汽车行列),aquacade(水上技艺表演)等。总之,类比构成的词语与原词语相对应或相近。类比的主要方法如下:1.色彩类比:这种方法主要通过不同颜色的词类,类比出新的词语。如:

  • 标签: 名词性 水上 报刊文章 英美报刊 Negro 阅读法
  • 简介:几年前在某个大学的毕业典礼上,可口可乐的首席执行官BrianDyson说了一段有关工作与生活其他事物间的关系的话:想象生活是一场比赛,你必须同时抛接五个球,这五个球分别是工作、家庭、健康、朋友以及精神生活,而你不可让任何一个球落地。你很快就会发现工作是一个橡皮球,如果它掉下来,它会再弹回去。而其他四个球:家庭、健康、朋友以及精神生活是玻璃制的,如果你让这四个球其中任何一个落下来,它们会磨损、受损甚至粉碎。

  • 标签: 大学英语 阅读练习 双语阅读 对照读物
  • 简介:英语“倍数”的表示法常见的有以下几种:1.用ntimes表示。n代表任何整数,times表示倍数。不论用何种句型都包括它本身的基数在内。可译为“是…的n倍”;也可译为“比…大(高,长)(n—1)倍”,表示净增加。如果倍数是个很大的近似值,则可照译不减。a.用“ntimes+名词”表示。例如:Theriverisfourtimesthewidthofthatriver.

  • 标签: RIVER 法常 净增加 RAISE 粮食产量 每亩产量
  • 简介:亨利·声梭于1891年创作了《热带风暴的虎》(又名《惊奇!》)(布面油画,130厘米X162厘米)。卢梭主要以丛林画闻名于世,此画就是他的第一幅丛林画。画面展现了一只老虎被一道闪电打亮,狂风中正准备扑向它的猎物。

  • 标签: 热带风暴 丛林 闪电
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:一、引言中国人和外国人打交道的时候,经常碰到交际双方情感互不流通的情况:一位五十多岁的美国妇女在中国任教。一位年轻的中国同事请她到家吃饭。一进门,女主人就把4岁的女儿平平介绍给客人,于是这三者之间有了这样一段对话:母亲:Pingping,say’howdoyoudo,granny’!平平:Howdoyoudo,granny!

  • 标签: 过渡语 美国妇女 共有知识 邓炎昌 称呼语 参考书目
  • 简介:文化是人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,而语言和文化密不可分。在翻译过程,两种语言间的文化积淀相互冲突,文化差异就会显露出来,造成了翻译的障碍和难题。文化缺省是交际双方在交际过程对共有的文化背景知识的省略,文化缺省的存在造成文化交流过程的“意义真空”,翻译不可避免成为了跨越文化缺省的过程。

  • 标签: 文化差异 翻译 文化缺省 策略
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:英语来自日语的借词有330个以上,而且还在继续增加。这些借词已经融入英语日常用语的词汇,为英语语言的表达增添了东方的韵味。然而由于来自日语的借词历史较浅,多见于英文报刊杂志,以至令一些英文功底较深的人也为之棘手。本文列举了部分来自日语的借词。通过英语的例句和日语的例句,比较对照它们的原意与英语用法,以帮助学习英语的人士理解和研究这些词汇的变迁和特征。

  • 标签: 英语 日语 借词 外来语
  • 简介:引语在学术研究和学术交流中发挥着不容忽视的作用。在学术话语(包括口语和书面语),引语不仅可以传达作者的学术立场,建立或维持交流双方的相互关系,还对相关理论的形成以及论辩效果具有重要影响。本文结合实例对引语在学术语篇的表现形式及其在学术活动中所发挥的诸多功能进行了探讨。

  • 标签: 学术话语 引语 引述动词 功能
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:阅读是一种接收性心智技能,是一个“解码”的过程。这种认识是正确的,但过于概括。实际上,阅读作为一种最基本的语言能力是由若干种不同的技能组合而成的:换句话说,阅读的过程也就是读者运用各种必要的技能共同完成“解码”的过程。在诸多的阅读技能,推断技能是用来理解文章的隐含表达概念和细节的有效手段。

  • 标签: 阅读技能 心智技能 读者 过程 实际 概括