简介:文学翻译要做到'信、达、雅',要有深厚的文学功底和广泛的生活阅历;科技翻译要做到'正确、准确、精确',必须掌握科技词汇和专业知识。文学翻译和科技翻译有着本质的区别,但在某些契合点上两者可以交叉和重合。
简介:作为教学过程来说,任何一门课程都是教师、知识和学生三者相互作用的结果,其成败在很大程度上取决于整个教学过程的安排和学生在学习时的认识活动和实践活动的性质,取决于它是否能实现由教学目的所规定的教学任务。无论精读课、泛读课或是阅读课都是由人来执教的,是通过一定的教材和方法来实现的,是依靠学生全面积极的活动来完成的。它们各有各的任务,其本身无所谓孰优孰劣。
简介:俄罗斯“家庭、爱情和忠诚日”于2008年俄罗斯联邦议会上被正式确立为全俄罗斯共同庆祝的节日,它是俄罗斯民族自己的“爱情节”,目的是弘扬家庭生活,倡导忠贞爱情,提高出生率。本文对这一“年轻”节日的来历、习俗、意义等方面一一进行解读。
简介:语法是任何一门语言的基础,没有掌握语法就不能完全掌握这门语言,很难运用它来进行交际。因此,语法教学起着非常重要的作用。本文从心理学、母语干扰、语用学等五个不同角度分别对俄语语法的教学进行了分析。
简介:俄语中作为一种描绘表现手段兼有汉语修辞辞格中的隐喻和借喻。隐喻是本体和喻体都出现,而两者之间或用“是”、“变化”等比喻词相联系,或直接组成各种形式的语言结构体现两者的相似点。
简介:俄语中限定代词cam,caMbIй常依附于其它词类一起使用,并在性、数、格上与所搭配的词保持一致。cam,caMbIй除了有共同的语义外,自身还有某些其它的意义和用法。本篇试介绍限定代词cam,caMbIй的用法和意义以及与cam,caMbIй搭配的固定词组的意义。
简介:俄语中限定代词常依附于其他词类一起使用,并在性、数、格上与所搭配的词保持一致。除了有共同的语义外,自身还有某些其他的意义和用法。本篇试介绍限定代词的用法和意义以及与搭配的固定词组的意义。
简介:说话或写文章,总离不开“…即将来临”和“即将结束”等一类概念的表达。在俄语里,上述概念除了可用副词加表示“到来”和“结束”的动词表达外,还有不少形象
简介:俄语名词的格是一种与汉语不同的语法现象。它表示词组和句子中词与词之间的关系,它同时也反映了现实中的各种意义关系。俄语名词有六个格,每一个格又都具有各种不同的意义。因此,掌握名词各格的意义和用法对初学俄语的人来说,并不是一件容易的事,但它对理解句子的意义,提高读听说写译的能力是很有好处的。现把俄语名词(一、四、六)各格的主要意义和用法作一简要的介绍,供初学者参考。
简介:НетN2(Her+名词第二格)是一种常见的否定句,表示“没有,不存在”的意思。这种句子中可以加进多种限定语,其中心意思不变:等。
简介:在俄语入门阶段,教师应根据学生的知识特点因材施教,通过多种途径点燃学生学习的热情,帮助学生通过语音关、语法关、词汇关,提高学生的俄语学习能力,为今后的俄语学习奠定良好的知识基础。
简介:在西方国家的圣诞节都少不了圣诞老人(Cанта-Клаус),在俄罗斯传统的圣诞节(Pождество)有一个名叫圣尼古拉(святойНиколай)的严寒老人(ДедМороз)。传说中的尼古拉确有其人,他出生于公元四世纪小
简介:我们仍使用传统的“顺序数词”这个语法名称。比较而言,顺序数词在整个俄语语法体系中算是比较“简单”的,在语法书中对它也着墨不多。但是,你切莫小觑。作为“数词”的一类,
简介:随着苏联的解体,在新独立的俄罗斯开始了民主化、自由化、市场化进程,这对俄罗斯的社会政治生活、经济生活和精神生活产生了巨大的影响。语言是社会的一面镜子,社会生活中发生的变化必然要体现在语言中。而语言体系中最活跃的部分是词汇,语言中词汇部分的变化往往直接反映着社会生活中的种种进程。
简介:在言语实践中,我们往往会发现抽象、概括意义和具体、确指意义常常有着不同的表示方法。深入理解这些表示方法之间的意味差别能提高我们的言语实践能力。下面我想简略地谈谈俄语中抽象、概括意义及具体、确指意义的几种常见的表示方法。一、俄语名词的单复数大多数俄语名词都有单复数形式。就其基本意义而言,单数表示一个事物,复数表示两个或两个以上的事物。除基本意义外,
简介:谈谈俄语名词和形容词主观评价形式的翻译内蒙古师范大学苏娅俄语是一种感情色彩丰富的语言。感情色彩可以用修辞手段,也可以用构词手段表达。名词+指小、表爱、表卑、指大等后缀及性质形容词+具有褒贬色彩的后缀就是很常见的表情表达手段(即主观评价形式)。在这一点...
简介:时政文本的译文已成为世界了解中国的重要媒介之一,对传播中国的政治主张、增进国与国间的了解互信及文化交流等方面起着重要作用。本文将从语用翻译的角度,分析了时政文本的翻译方法。
简介:在大数据时代,数据共享为跨境电商平台提供了公平竞争的机会。随着经济的发展、时事的变化和地缘的优势,中国对俄跨境电商业迅猛发展起来,俄语电商人才奇缺已开始影响企业的贸易额;如何把握时机,改革俄语人才培养方案,确定行之有效的培养策略,满足市场需求已是当务之急。
简介:多年来,在公共外语教学实践中,对外语提高课教学中的一些问题进行探索,并从理论上加以思考和认识,现将其归纳成一种教学方法,姑且称它为“翻译认识法”。一、翻译作为一种教学手段翻译就其自身体系而言,是一门学科。但它在外语教学中既是外语教学的目的,又是教学的手段。翻译作为教学目的,独成一门课程——翻译课。外语专业院系都设置翻译课,但公共外语,因本身是一门综合性实践
简介:
文学翻译和科技翻译跨界实践浅议
试论精读课、泛读课和阅读课
俄罗斯“爱情节”——家庭、爱情和忠诚日
大学俄语语法教学策略
Метафора兼有汉语的隐喻和借喻两种格式
浅析限定代词CaM及caMbIй的意义和用法
浅析限定代词caM及caMblй的意义和用法
“……即将来临”和“……即将结束”的表达法
名词一、四、六格的意义和用法
关于Нет N2和Нет N2N3
俄语入门阶段教学策略
俄罗斯传统的圣诞节和情人节
顺序数词和带数词的形容词
俄罗斯新闻媒体中的黑话和俚俗词语
俄语中抽象、概括意义及具体、确指意义的表示方法
谈谈俄语名词和形容词主观评价形式的翻译
析时政文本俄译的语用翻译策略
跨境电商俄语人才培养之策略
“翻译认识法”——公共外语提高课的一种教学方法
“翻译本质及译学方法专题研讨会”会议通知