简介:通过对主体为四格的状态述体模型句的分析,我们发现,这一模型句是俄语特有的表示主体状态的句子模型,在译成汉语时大多是四格主体在主语位置上,而述体常用一般动词或情态动词“感到”表示,若俄语句中有扩展成分则译成汉语时常用被动句(参见上文译文)。俄语中有许多动词都可以加上尾缀_ся,构成新词,二者有不小的区别。1俄语中不少未完成体及物动词都可加_ся获得被动意义,即在有此类动词的被动句中主语由承受动作的人或物(名词或代词一格)表示,间接补语由发出动作的人或物(名词或代词五格)表示。例如Дома строятся рабочими试比较用及物动词表达的主动句: Pабочие строят дома2有些及物动词加上尾缀_ся后表示的是返回(及于)主体本身的行为,相当于及物动词+себя。试比较:Мать одевает ребёнка(母亲给孩子穿衣服。)——Мать одевается(母亲在穿衣服。)(相当于Мать одевает себя母亲给自己穿衣服。)3_ся使动词具有相互意义,即动作行为的主体是两个或更多的人或物,他(它)们同时又互为客体、对象。试比较:Я встр...
简介:在英语中,介词at是一个异常活跃的功能词.它使用频率高、表现力强、在不同的搭配中,可以表达许多种不同的意思.如:atthebus-stop(在公共汽车站),atwork(在工作),attheriskof(冒…危险),atbest(充其量),atthesightof(一看见…),runat…(向…扑去),finishatasitting(一口气干完),sellataloss(亏本卖),begoodat(擅长)等等.用好用活介词at可以使句子简洁明快,语言生动形象,甚至会使人产生联想.然而,正是at的丰富词义和复杂多变的搭配关系给正确掌握和运用它带来很大的难度.本文限于篇幅对它的用法不作全面阐述,只就表示原因或理由这一个侧面作一些粗浅的探讨,以期对读者有所启发、有所帮助.
简介:1.Attheageoften,hebecameinterested——science.2.Motherwasill,sowesent——adoctor.3.Yourradioistooloud.Pleaseturnit——.4.TheteacherwantedtosentTom——fromschool.5.Whooperated——youtheyearbeforelast?6.Hewasalwaystrying——newideaswhenhewasachild.7.——themoneyWeboughtthingsforourlab.8.It’sverykind——youtosayso.