近代英文文献中舟山地名英译研究

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 文章在明确了近代舟山英文文献中地名翻译的重要性之后,对近代英文文献中较常出现的舟山地名进行了总结,分析出了当时西方人所采用的翻译方法多为音译法、意译法、直接命名法、拼音拼写法以及其他方法。本文又深入分析了这些舟山地名的翻译方法不统一,甚至很随意的现象的原因,主要有个人差异、认知有限、习惯所致等。本文的主要目的是为日后有兴趣的读者或相关人员对舟山历史的了解和研究提供参考,为正确了解地旺提供基本途径。
作者 陈璇
机构地区 不详
出版日期 2017年05月15日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献