首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《当代旅游》
>
2018年9期
>
浅谈日语拟声拟态词的翻译倾向——以夏目漱石《吾(5は猫である》的两个汉译本为例
浅谈日语拟声拟态词的翻译倾向——以夏目漱石《吾(5は猫である》的两个汉译本为例
(整期优先)网络出版时间:2018-09-19
作者:
黄雅伦
经济管理
>旅游管理
分享
打印
同系列资源
资料简介
日语拟声拟态词数量多且运用广泛。本文选取夏目漱石《吾(5は猫である》的刘振瀛译本以及于雷译本,在整理和对比两个译本的拟声拟态词汉译时,探究其汉译时的翻译倾向以及注意点。
/
1
日语拟声拟态词数量多且运用广泛。本文选取夏目漱石《吾(5は猫である》的刘振瀛译本以及于雷译本,在整理和对比两个译本的拟声拟态词汉译时,探究其汉译时的翻译倾向以及注意点。
同系列内容
《当代旅游》2018年9期 - 隔代抚养行为对城市老年人社会需求的影响研究
2018-09-19
738
《当代旅游》2018年9期 - 汉语人名英译创译讨论
2018-09-19
1367
《当代旅游》2018年9期 - 赣剧舞台表演与中国民族歌剧舞台表演的研究与分析
2018-09-19
344
《当代旅游》2018年9期 - 本校音乐学院赣剧的唱腔教学——以赣剧《但愿人长久》唱腔音乐为例
2018-09-19
3597
《当代旅游》2018年9期 - 青阳腔高调曲牌分类与解析
2018-09-19
1117
查看全部
来源期刊
当代旅游
2018年9期
相关推荐
日语拟声拟态词汉译分析——以《我是猫》于雷译本为例
日语拟声拟态词翻译方法浅析——以《银河铁道之夜》汉译为例
关于拟声词、拟态词的日汉翻译
对日语拟声拟态词构词特点的探析
日语拟声、拟态词中发音和表达效果异同研究
同分类资源
更多
[旅游管理]
香港游:新政策与新契机
[旅游管理]
篮球产业助推城市旅游业发展的研究
[旅游管理]
浅析小学英语运用绘本教学的现状及策略
[旅游管理]
关于高校辅导员职业化建设的思考
[旅游管理]
从高中学生视角探析金融理财知识学习途径
相关关键词
日语拟声拟态词
日译汉
我是猫
浅谈日语拟声拟态词的翻译倾向——以夏目漱石《吾(5は猫である》的两个汉译本为例
/
1
重新阅读
+在线打印
返回顶部