简介:
简介:翻开任何一册中国译论史,几乎总是可以见到《法句经序》(多为节选),毕竟该序是我国现存最早带有翻译理论性质的文章。由于种种原因,人们在征引或理解《法句经序》时常有扞格,结果让读者每每不知所从。本着疑义相与析之精神,本文对《法句经序》的文字、断句和标点等简作考订或探讨,同时就其价值谈谈个人意见。
简介:从小到大,我们家就是妈妈、爸爸、我和我的三个弟弟。每个人的家庭都各不相同,各种组合的家庭数量庞大,有单亲的,有双亲的,还有继父母的。你可能与祖父母同住,也可能是被收养的,与养父母共同生活。摩登家庭的实质是什么?我的经历会与你的有所不同,但几乎所有的家庭都有一个共同之处:家庭生活是一座富含幽默的金矿。
简介:翻译适应选择论以译者为中心,以多维度适应和选择为原则,以三维适应选择转换为方法研究翻译。理雅各英译《道德经》在身份角色、社会环境、翻译目的和翻译原则与方法等多方面多维度作出适应和选择,并突出表现在语言维、文化维和交际维这三维的适应选择转换,适应翻译生态环境,理译《道德经》有高度的整合适应选择度。
简介:最近一段时间,我国二胎政策可能放宽的消息时有所闻,这不由得让人想起我国现代著名优生学家、社会学家和民族学家潘光旦先生来。需要说明的是,潘先生也是一位著名的翻译家。
简介:1609年,意大利科学家伽利略将世界上第一架天文望远镜指向天空,从此改变了人类的宇宙观;而今,各种太空望远镜高悬于天宇,引导着人类探索宇宙的目光。也许有一天,借助这些大大小小的天文望远镜,我们终能解开宇宙起源之谜。
简介:要说出佛的经历或佛性到底是什么,我们难免会犹豫。但是,我们知道,供人崇拜的佛像确实有两种大不相同的功能:一方面要表示佛获得自在后出离世间,另一方面佛还要救度皈依者。
简介:一天傍晚,观察完肥西后,她站在洗碗槽边凝视着窗外的院子,看到丈夫就在那儿,沿着院子南边走来走去,一只手抱着电话打着,另一只手在腰部一上一下,轻轻地拍打。她知道那意味着他情绪激动、焦躁不安。
简介:针对异化翻译与直译在本质上相同的观点,本文指出韦努蒂的异化翻译与直译既有联系又有区别,从韦努蒂的异化翻译观的体系来看,其联系表现在:1)异化翻译观起源于新直译论;2)直译是实践异化翻译的重要话语策略。其区别体现在:1)就理论范畴而言,异化翻译属于翻译伦理的范畴,而直译属于翻译方法的范畴;2)就翻译标准而言,异化翻译可以偏离忠实,而直译是以忠实为基础;3)就翻译实践而言,异化翻译还包含了除直译以外的话语策略。另外,异化翻译与直译的区别还必须考虑文化语境的差异。
简介:煤窑真是个又冰冷又好玩的地方!一处角落堆着土豆,旧蜡烛盒里是甜菜根,还有两坛泡菜,一堆杂乱不堪的大丽花块根——它们看起来真像在打架,孩子暗自琢磨。(2)她把土豆拾到裙摆里,挑的都是大个、芽眼少的,这样的容易削皮。悄无声息的地窖里,面对毫无生气的菜堆,她弯腰挑拣的当儿又开始打盹了。
简介:下面举一些汉语典故和经典古文的引例和其英泽,笔者加上了简单的点评,供大家参考。
简介:下面几例研究的主题采自文艺复兴史,涉及我心目中那场复杂又多方面的文化运动的要点。我已在第一例中解释了我对“文艺复兴”一词的理解,为它划定了比原先宽泛得多的范围,原先人们使用这个词,指的是15世纪古典学术复苏,其实质只是人类心灵普遍激昂觉悟所产生的诸多结果之一,而像基督教艺术这样常被误判为文艺复兴对立面的事物,其伟大目标和多种伟大成就则是另一个结果。
简介:近年来阅读的重要性越来越得到更多学者和专家的认可。中国教育协会副会长、苏州大学教授朱永新曾说过:'真正的教育是从阅读开始的,阅读能力的形成有助于孩子全面学习能力的提升。如果把教科书、教辅书比作母乳,母乳很重要。但是如果一个孩子只吃母乳,6个月以后就无法满足了。甚至到1岁2岁以后就发育不良了,他必须有大量自主食物的选择。'发展智力最重要的技
简介:以孔子为代表的儒家学说特别是教育思想是中华民族传统文化的核心内容,其特有的文化魅力在中国文化发展中有着不可替代的作用,是支持中华民族长期延续发展的精神支柱。其教学方法和教学艺术之高超至今难以有人能望其项背。著名的“启发式教学法”更是其伟大创举之一。但许多人都以为这是苏格拉底的首创。其实苏格拉底的“产婆术”要比孔子的“启发式教学法”晚很多。本文意在探究两种教学法的渊源并进行比较。
简介:对世界最大的经济体美国来说,解除管制一直是把双刃剑。在过去的几十年里,解除管制所引入的竞争已经拉大了贫富收入差距,使普通的美国人更难找到福利好、工资高的稳定工作。但是,那种竞争也导致廉价消费品大量涌现,意味着无论收入多少,都可以维持比以往更长时间的开支。
简介:舍伍德·安德森的现实主义力作《小城畸人》真实地再现了19世纪末20世纪初美国经济的发展境况,揭示了在社会生产力的推动下,经济基础变革对社会结构产生的深刻影响,剖析了这些影响对社会个体存在的抑制和毁灭作用。面对深陷工业文明泥淖的社会个体和支离破碎的社会文化体系,安德森在其作品中对如何整合分裂了的文化和如何使人类走出工业文明的困境等问题进行了深入思考和关怀,这种对人类生存状况及未来命运的关怀对当下同样处于经济转型期和文化转型期的社会具有一定的参照。
简介:《大学英语》杂志主编向我索稿,盛情难却。我脑中没有太多的如何学好英语的诀窍,对一些问题倒有一些不合时尚的看法。我不太赞同当前的中国英语教学低效论,长他人志气、灭自己威风。当然,每一个国
《道德经》
《法句经序》学习补课
家家有本不同的经
英语启蒙教学“四字经”
中国流行的眼镜——有框无镜
从翻译适应选择论看理雅各英译《道德经》
“我亦传来竺国经”——翻译家潘光旦先生印象
史上最重要的科学发明:伽利略天文望远镜
双面佛像(下)
秘密金鱼(下)
韦努蒂的异化翻译与直译有何联系和区别?——兼与张经浩教授商榷
疲惫的孩子(下)
数字“三”的英译(下)
《文艺复兴》——序(下)
神奇的英语阅读习惯培养术——访天津南开中学杜明环老师
孔子启发式教学法与苏格拉底产婆术之探源
从容增长时代的终结(下)
新课程下教师如何转型
经济视阈下的《小城畸人》
在中国环境下说英语