学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:文章采用古今南北综合比较的研究方法,考察汉语普通话及41个方言点之间相对应的义位"吃"在聚合、组合方面的共时差异和历史演变.1)"喫"在东汉时的汉译佛经中就已出现,至少在晚唐五代"吃"语义场基本上完成了"食"与"喫"的更替.不同方言相对应的词位区域分布特征可以看作北方官话、近江方言、远江方言在类型特征上的表现,同时反映了源流特征和地域特征.2)普通话和方言相对应的义位"吃"在组合关系上存在着差异,这与古代共同语的传承、汉民族义位"吃"义域范畴扩展、不同方言自身整合特点有关.

  • 标签: 汉语 普通话 方言 “吃” 词汇
  • 简介:信息处理正步入语言处理的高级阶段,需要语义知识的支持,而语义研究尚不成熟.语义元语研究是信息处理语义研究的基础工作.本文重点评介中文信息处理界关于语义元语研究的几种做法,并提出我们的思路和设想.

  • 标签: 信息处理 语义元语 语义知识 语言处理 机器词典
  • 简介:主观与客观是哲学上经常使用的一对范畴。但在诸多文本中,其使用的语义并非同一。一种是将主观等同于“意识”,将客观等同于“物质”,作为不依赖于人的意识并能为人的意识所反映的“客观实在”的男称。按这种界定,“客观的东西”就只能是一切物质性存在,而不包括个体之外他人、集体或超人的意识在内。但实际上还有另外一种用法,如传统哲学派别“客

  • 标签: 主观 客观 哲学 物质 意识 唯物主义
  • 简介:“LoveIsaJourney”是认知语言学隐喻体系里的一个经典概念隐喻,互联网的普及让人们使用网络进行交流从而产生了起初风靡于网络进而演化为社会流行语的语言表达式。从网络流行语“备胎”入手考察概念隐喻“LoveIsaJourney”的隐喻表达式的变迁及成因。

  • 标签: 隐喻表达式 语义焦点 变迁
  • 简介:习语是语言的精华,包含着不同语言和文化的共性、相似性与个性。英汉两种语言历史悠久,都包含大量习语。英汉习语都是在语言长期使用过程中形成的,在语义上有其特殊性。分析了英汉习语的语义关系,并探究形成语义关系的文化根源。

  • 标签: 习语 语义关系 文化
  • 简介:非自主动词中除了变化动词外都不能作主语,  双音节的自主动词>单音节的自主动词>非自主动词的变化动词  双音节的自主动词指称性最强,  这种格式作主语的动词可以是自主或非自主的变化动词

  • 标签: 作主语 动词作主 语语义
  • 简介:语义是语言交际的核心。对外汉语教学应遵守人类语义的普遍原则,需要经过对母语和第二语言的语义系统的检索,构拟跨文化语义场:再寻找义素对应关系,中间经过文化语义置换和语法同构与异构的过滤,最后实现语音兑现。

  • 标签: 语义场 对外汉语教学 义素 构拟 语言交际 第二语言
  • 简介:本文以心理语言学和逻辑语义学为指导试图探索英语修饰中的主要逻辑关系及其方向性。笔者认为修饰关系实质上反映了功能关系,研究修饰关系中的逻辑方向性必须词、句的语义分析。对修饰中的逻辑关系的认识和研究会完善人的认知区域,提高人对世界的认识能力、改造能力和描述能力。

  • 标签: 英语修饰 逻辑方向 语义分析 描述能力
  • 简介:表物体形状的量词以各维度的比例为认知基础,三个空间维度的不同凸显情况使该类量词分为一维、二维、三维形状量词三类;此外,量词的初始义也是影响规约量词语义特征的重要因素,受各不相同的初始义的规约和限制,各量词呈现不同的语义特征,导致不同的语义分工。

  • 标签: 形状量词 语义特征 维度比例 初始义 语义范畴
  • 简介:模糊性是自然语言的本质属性之一,英汉词语的语义模糊性体现在两方面,即词语本体的模糊性和人类认识的模糊性。本文阐述了英汉词语语义模糊性对英汉互译产生的影响,粗略探讨了可行的翻译方法,并且认为在寻求等效翻译过程中完全可以找到更加忠实于原文模糊语言的译文,因此,以模糊译模糊是完全可行的。

  • 标签: 语义模糊 本体 模糊性 翻译方法 可行性
  • 简介:在现代汉语中“相互”作为副词用法与“互相”相同,表达“两相对待的”或“彼此之间的”关系.当“相互”修饰“V”时,其“V”只能是具有两个论元角色共同参与活动的交互动词.本文根据“V”与“相互”能否搭配使用,将交互动词分为“天然对称性动词”“非完全对称性动词”和“反对称性动词”三类,并考察“相互”与交互动词“V”的语义表达及其投射模式.

  • 标签: 相互关系 交互动词 语义考察 投射模式
  • 简介:""字早在2008年就被教育部公布为359个新词之一,是现在网络聊天、论坛、博客中使用频率最高的字,并从网络次文化载体迅速渗透到主流媒体以及人们口语交谈和书面文字中去,被誉为21世纪在国内最风行的一个汉字。因此人们大都以为该字是当代汉语言文字中的产物。

  • 标签: “囧” 汉语言文字 字形 语义 网络聊天 2008年
  • 简介:“以便”是现代汉语中常用的一个表示目的关系的连词,文章通过分析,指出其语义有两种:一种是表示使下文说的目的容易实现,可替换为“以便于”;另一种是单纯表示目的,不能替换为“以便于”。同时文章在语义分析的基础上提出了“以便”与“以便于”、“以”用法的区别以及“以便”的语法化过程。

  • 标签: 目的 连词 以便
  • 简介:为了进一步认识多义词形成的原因和认知手段,讨论了认知语义学中的原型范畴理论,隐喻和转喻观与英语多义词的关系以及为英语多义词教学带来的重要启示,旨在提高多义词教学的科学性和有效性。

  • 标签: 认知语义 原型范畴理论 多义词 隐喻 转喻 多义词教学
  • 简介:临时量词是现代汉语量词系统中的一个小类,本文以丰富的语言事实为基础,对现代汉语临时物量词的语法功能、语义特征,名词临时借用为物量词的语义条件,临时物量词与名词的语义选择等问题进行了细致、全面的分析,并试图从认知语言学角度作出一定的解释。

  • 标签: 临时物量词 语义特征 隐喻 认知
  • 简介:隐喻认知的语义转移过程具有突显性、系统性、不可逆性、创新性、文化依赖性、开放性和和模糊性等特点。隐喻的语义转移特征和主要语义特征有区别又有联系。

  • 标签: 隐喻认知 语义转移特征 主要语义特征
  • 简介:摘要:前苏联文艺派翻译理论家索博列夫(Л.Н. Соболев)说:“翻译的目的就是把一种语言中的内容和形式移植到另一种语言中去”。前苏联语言学派翻译理论家费奥多罗夫(А.В. Фёдоров)说:“翻译就是用一种语言把另一种语言在内容和形式不可分割的统一中业已表达出来的东西,准确而完全地表达出来”。苏联翻译理论家巴尔胡达罗夫(Л.С. Бархударов)说:“翻译是把一种语言的言语产物,在保持内容也就是意义不变的情况下,改变为另一种语言产物的过程”。 上个世纪60年代末、70年代初以维列夏金、科斯托玛罗夫合著的《语言与文化》(1971)一书的出版为标志,前苏联学者在对外俄语教学中总结出来语言国情学,探讨并揭示语言与国情的关系。文化语义研究与此有着深厚的渊源。其基本理论是“语言不仅具有交际功能,而且具有文化蓄载功能和指导功能,其中文化蓄载功能对语言国情学的创立和发展尤为重要”。语言的蓄载功能主要体现在词语的文化意义方面。本文将就文学翻译的国外研究进行梳理,并找出适合中国文学作品俄译的文化义素分析路径和方法。

  • 标签: 文学翻译 文化义素 文化语义 义素分析
  • 简介:摘要:中国式现代化是相对于西方现代化而提出的集成概念,兼具概念与现实、理论与实践、道路与目标多重涵义。中国式现代化的产生和发展依托世界现代化背景,却不拘泥于西方现代化模式,是中国共产党领导中国人民在建设社会主义现代化强国探索中形成的中国特色现代化。中国式现代化植根中华文明和优秀传统文化,立足我国发展基本国情,是科学社会主义先进理论在中国的运用和实践,是坚持和发展中国特色社会主义的现代化,是以实现中华民族伟大复兴为目标,创造人类文明新形态的现代化。

  • 标签: 中国共产党 社会主义现代化 西方现代化