学科分类
/ 4
71 个结果
  • 简介:<正>这命题似乎有些绕弯子,为何还要对理论再作理论?电影理论在电影论坛上向来是处于居高临下的态势,尤其是它对创作的审视、指导、品评、批判,仿佛是天经地义的。假如反过来对理论说三道四,加以审察、品评,或许就会被视为反常、被视为对理论之大不恭。我何敢班门弄斧,向理论发难;我对电影理论理论,

  • 标签: 电影理论 现代理论 创作人员 应用理论 电影文化 传统理论
  • 简介:近年来,越来越多的英文电影被引入中国,架起了一座不同文化之间沟通的桥梁,扩展了我们的视野,极大地促进了中西交流.电影片名作为电影的重要构成元素,具有传达信息和吸引观众的功能,可以称为整部电影的灵魂.但是在外国电影大量涌入的今天,英文电影片名的汉译还是有很多问题,同一部影片的翻译经常出现很多版本,给观众带来不少困扰.电影片名特点主要在语言简洁凝练,并具有很强的说服力,能激起人们的观赏欲.

  • 标签: 英文电影片名 翻译研究 构成元素 中西交流 外国电影 语言简洁
  • 简介:这部最新的柯南剧场版电影自日本公映就不段刷新票房记录,不仅坐稳周末票房7连贯的好成绩,更成为有史以来票房最高的柯南剧场版。此片更获得柯南原作者青山冈昌的赞誉,称其“拥有史上最震撼的结尾。”

  • 标签: 执行人 侦探 票房 原作者 剧场
  • 简介:怪异理论同女性主义共享的兴趣点在于,两者对社会性别都有非常规的表述和呈现;而与男女同性恋以及双性恋研究关注的共同点,则集中于生理性别和社会性别的非异性恋的表述和呈现。怪异电影和大众文化理论及其批评是对女性主义和男女同性恋多方运作的继承和延续,而相应地自身便有了很大的发展。

  • 标签: 怪异理论 女性主义 电影文化 生理性别 社会性别 同性恋
  • 简介:随着我国开放程度不断提高,国际交流日益频繁,欧美电影也被大量引入国内电影市场。对于一部被引进的影片来说,观众最先从它的译名了解它。一个好的译名往往能起到很好的宣传作用,吸引观众、增加票房,为电影锦上添花。但其实很多经典译名与原片名其实"风马牛不相及",却能被译入语国家群众广泛接受。对此现象本文将从改写理论的角度来探究影响译名翻译的因素。一、改写理论概述西方在进入20世纪下半叶以后,当代

  • 标签: 电影片名翻译 电影市场 国际交流 四字格 勒菲弗尔 文字转换
  • 简介:约李小璐做采访很不容易:先是她手机没开,无法联系;她不容易通过她的父亲才找到了她,又得知她因为外公去世,心情非常不好,连戏都没有去拍。给小璐打电话之前我很犹豫,这个时候给她打电话说采访的事情有些不太人道,她还是很爽快地答应了。

  • 标签: 零食 健身 心情 打电话 父亲 采访
  • 简介:德鲁兹用很短的篇幅思考了电影和理论之间的关系,并以此作为他的两卷本讨论电影著作的结论.他争论说:"电影的某种理论不是关于电影,而是关于由电影衍生的种种概念,以及这些概念之间形成的互为参照,彼此交织的关系"(德鲁兹1989:第280页).在这样一个简短的论断里,我们可以找到近年来对电影理论最为重要发展变化的一次总结.这些理论上的发展变化更多地集中表现在这样一个观念上:对电影所引起的共鸣和反响的关注,远远超过了对电影自身元素的关注;另外,要理解什么是电影,它是怎样运作的,我们必须转向这些更为广阔开放的问题.

  • 标签: 电影理论 素材 批评理论 后结构主义 后现代主义 主体性
  • 简介:英语影视作品的中文翻译是其完成对外输出的重要组成部分,对于数量庞大的汉语受众群体而言,精准、得体的中文翻译,不仅能够使其充分感知英语影视的视听观感魅力,而且也可以深入了解不同语种文化的语言转换之美。得益于中外影视文化交流的日渐加强,当前英语影视作品的中文翻译积累了数量可观、颇具推广性的译制技巧。例如,在忠实于原作影视英语语言原意的基础上,将一些相对书面、略为生僻的词汇,合理转化为汉语之中的通俗化语言,能够给人以亲切、熟悉之感,这就有效消除了不同语种之间表意的文化隔阂。

  • 标签: 影视作品 中文翻译 英语影视 翻译技巧 语言转换 文化交流
  • 简介:随着对外文化交流的深入,中国与英美国家影视文化之间的交流也日趋频繁。随之而来的影视翻译也成为翻译工作者关注的焦点。由于英美影视作品字幕本身所具有的特点,加上语言所涉及到的社会、文化等背景知识,要对英语字幕进行翻译就必须采取一定的策略。随着中外文化交流的进一步加强,英美影视作品的翻译将进一步引起人们的广泛关注。

  • 标签: 影视翻译 语言特点 策略
  • 简介:电视节目名称的好坏对节目信息传播的效果至关重要,并且直接影响节目的收视率。电视节目名称的英译对于扩大节目影响也非常必要。传统的翻译理论很难适合于这种新型的翻译类别,而在德国功能主义翻译论的核心——目的论的指导下,能够探讨出一些电视节目名称的翻译原则和翻译方法。

  • 标签: 电视节目名称 翻译 目的论
  • 简介:今年的夏季电影市场,可以说是百花齐放,好戏连台。既有美国的《后天》(又名《末日浩劫》)、《特洛伊》、《史瑞克》、《蜘蛛侠2》和《哈利·波特3》和法国的《车神》等进口大片,又有《十面埋伏》、《大事件》等可与美国进口大片媲美的国产、港产大片和一些中小国产影片,还有新加坡的儿童故事片《憨仔鬼精灵》和韩国的警匪爱情片《野蛮师姐》(又名《介绍我的女朋友》)等相继进入市场:在此期间,除《十面埋伏》将全国统一举行声势浩大的首映礼外,广东华影南方电影院线也将根据不同影片举行各具特色的首映促销活动。

  • 标签: 《后天》 “零点行动” 夏季 电影市场 科幻灾难巨片 《特洛伊》
  • 简介:本文重点梳理了《北京电影学院学报》自创刊以来25年的理论状态,力图从历史发展、分布格局、核心命题三个方面来展示《学报》在中国电影理论发展历程上的位置、贡献及不足之处,在将《学报》的理论状态清晰阐明的同时,希望能对中国电影理论的发展状况进行概括性描述,并在《学报》的理论状态与中国电影理论发展状况的关系中透视《学报》作为专业电影学术期刊的特点。

  • 标签: 《北京电影学院学报》 理论状态 历史发展 分布格局 核心命题
  • 简介:从影视翻译研究角度讲,影视作品的主要特征可以归纳为本质特征(大众文化娱乐产品)、文学属性(决定影视翻译是一种特殊的文学翻译或者文学翻译的一个特殊分支)以及影视语言的综合性。其中,大众文化娱乐产品属性是影视作品的本质特征。

  • 标签: 影视翻译 影视作品 大众文化娱乐产品 文学属性 影视语言
  • 简介:本文试图提出一种新的研究电影的维度和方法:从公共领域理论的角度切入研究电影。在梳理公共领域理论的基础上,本文提出了三个具体的设想:公共领域理论与电影类型研究、全球公共领域理论与电影研究、电影公共领域与公民社会建设。最后本文指出了这一新的方法的意义和价值。

  • 标签: 公共领域 电影研究 方法论
  • 简介:电子计算机技术的发展,为影像的发生,处理带来了革命性的变革。这不仅仅是指技术而言。和电影史上的情况一样,技术上的重大进展必然会对艺术产生深远的影响。本文把电视艺术(与电视图象的处理、传送、接收和使用相关的视频过程)辟为一门单独的艺术形式,并初步分析了其由来和特点。值得指出的是,作者认为,电视图象由于有经电子处理的特点,因此在其与观众的感知、无意识关系方面,以及在“拉杂播映”的叙事性方面,都是大有可为的探索领域。同时与知觉心理学、精神分析、和符号学等当代热门理论相联系。在信息化社会中,科技发展所造成的影响是当代西方影视理论研究的方向之一。在我国由于技术与艺术人员的相对隔阂,再加上科技方面与先进国家的差距,对视频艺术研究还很不够,希望本文能引起读者的兴趣和注意。

  • 标签: 视频艺术 电影史 电视图象 知觉心理学 精神分析 电视艺术
  • 简介:<正>由北京电影学院文学系举办的我国首届电影理论进修班经过八个多月的学习之后,已于今年五月中旬顺利结业。首届进修班学员绝大部分来自各电影制片厂文学部、各电影刊物,以及中国影协、资料馆、中影公司等有关单位。在学习期间,他们听取了电影基本理论、电影美学、电影本性、电影思维、电影观念、当代文艺思潮、世界电影史、各国现代电影概况、电影各部门知识等近三十门课程,撰写了三十三篇论文。其中不少文章思想解放,不拘一格,从多方面涉及和探讨了电影理论中的一些有意义的问题。对我国电影创作进行了自己的思考。在进修班进行毕业论文汇报时,夏衍、陈荒煤、孔罗荪、罗艺军、徐庄、郑雪来等同志到场祝贺。

  • 标签: 电影理论 进修班 电影本性 文艺思潮 电影制片厂 电影思维
  • 简介:针对众多的与多民族经济和官吏国家相关的新权力手段,我们应该采取一种可以有种种新形式的政治应对。

  • 标签: 后殖民理论 传播时代 民族经济
  • 简介:据广电总局公布的数据,2010年全国制作完成的电视动画片共385部,比2009年增长28%。全国共有23个国家动画产业基地,去年自主制作完成动画片269部,约占全国总产量的78.3%。其中,杭州高新技术开发区动画产业园连续3年产量居首位,去年生产电视动画片38部。不过,中国电影集团公司、长影集团有限责任公司、大连高新技术产业园区动画产业园、

  • 标签: 电视动画片 产业基地 广电总局 总产量 大连高新技术产业园区 中国电影集团公司