简介:术语的翻译有对等性、单义性、透明性、系统性、简明性、能产性、约定俗成性和一致性等八大标准,其中意义对等最重要。以这些标准作为依据,我们发现国内对一些语用学术语的汉译标准混乱,大部分的翻译不够贴切,仍需要继续研究,找到更好的对等语。
简介:科技翻译与其它形式的翻译最根本的区别在于术语的翻译。在科技英语术语的翻译过程中,很容易出现一些错误,如望文生义,断章取义、忽略词语搭配、疏于逻辑分析、违背专业常识等。本文旨在通过分析英语术语翻译过程中这些常见的错误的起因,找到纠正错误的方法,以保证科技翻译的准确性。
简介:语言和文化是相互联系的。语言作为文化的载体,超越时空的限制传达着各方面的文化信息。作为跨文化交际的主要方式,翻译与文化有着紧密的联系,但翻译时却不能完全绕过文化的障碍。通过比较中英文词汇、文化负载词的差异,该文指出怎样在翻译中跨越文化障碍,避免不必要的文化冲突。
简介:本标准引用了国际标准ISO6935-2(第二版,英文版2007年1月审核通过),经过国家修订及增加作为以色列标准。本标准要素如下所述:国家修订及增加条款范围(希伯来语)国家修订及增加的国际标准条款的细节(希伯来语)标准希伯来语部分的翻译(英语)国际标准(逐字)本标准是对原以色列标准SI4466第3部分(1993年11月版本)的修正(包含1994年2月的勘
简介:英汉两种语言中都存在着大量的比喻性词语,但由于各自的社会文化背景,宗教信仰等各方面的不同,在比喻的主体和客体之间选择也不尽相同。本文从荚汉两种语言比喻性词语的喻体和喻义之间的对应关系着手,以探讨其内在的文化内涵及其翻译方法。比喻性词语可以通过成语,俗语,典故,谚语,惯用语,格言等诸多形式表现出来。英汉两种语言在对同一本体设喻时,采用的喻体却有同有异,喻体和喻义之间的对应关系也不同,有完全对应,部分对应和非对应关系。
简介:针对科技论文英文摘要翻译瑕疵,从标题、句型、专业术语入手规范译文;对英文校对中常见问题逐一分析,删赘适当,增添有度,使润色后的译文精练、流畅。
简介:莫言是中国首位获得诺贝尔文学奖的作家,其作品目前受到了国内外学者和读者的广泛关注。然而,莫言作品因为其深厚的中国文化背景,其翻译对于译者来说是一个挑战。在莫言作品的众多译者中,葛浩文的英译文本获得了国内外学者的一致好评。本文从译介与翻译模式的视角,分析了莫言作品英译文本的译介,探讨了葛浩文在对莫言的作品进行翻译时所遵循的归化原则和采用的多种翻译策略,这对我国其他文化作品的译介有着很好的借鉴作用。
简介:<正>本标准样品的研制过程严格按照GB/T15000《标准样品工作导则》和YB/T082-1996《冶金分析用标准样品技术规范》的要求进行。根据高炉渣的特点,选样后经破碎、研磨加工成小于0.125mm粒度的样品,充分混匀,随机抽取样品进行均匀性检验,用统计方法判断样品的均匀性,均匀后的样品在良好的条件下分装和保存。由8家
简介:广告文本的特殊性要求译文尽可能完整全面地实现广告语言的注目价值、记忆价值、可读性以及表达功能、引导功能和美学功能。彼得·纽马克交际/语义翻译理论和尤金·奈达的翻译功能对等理论为英汉广告翻译中实现修辞特色的对等提供了理论基础。通过比喻、双关、夸张、拟人、反语、仿拟、对照等修辞方法,探讨了英汉广告翻译中的修辞等效美学效果并对修辞在翻译中的应用原则及表现特征作了尝试性的探讨。
简介:据国家发展和改革委员会2012年6月21日介绍,为促进节能减排,今明两年中国将启动实施“百项能效标准推进工程”,发布100项重要节能标准,重点是终端用能产品能源效率标准和单位产品能耗限额标准。
简介:介绍了银锭的国内外主要贸易市场及银锭标准对化学成份的要求;介绍了GB/T4135-2002《银》标准修订的原则以及我国白银生产工艺质量情况,并结合调研和数据分析结果对标准修订过程中的焦点问题进行了探析,提出了修订意见和建议。
简介:
简介:介绍了我国各级标准、ISO国际标准、主要工业发达国家的标准编号方法以及相关相关知识,以利于更好地识别和贯彻标准。
简介:运用系统工程的科学方法,建立了以技术标准为主体、包括工作标准与管理标准在内的企业标准化系统。健全了企业标准化管理组织结构,明确了标准化工作职责,规范了企业技术标准制定、修订和复审的管理,加强了标准实施的监督检查和标准体系评价的管理。提出了标准化工作发展战略,用标准化手段从生产流程和质量控制两方面规范企业生产活动。计量检测与信息化工作支持标准化创新。
简介:介绍南钢通过开展循环经济标准化体系建设工作,完成试点项目目标,建立了符合南钢自身钢铁行业特点的循环经济标准化体系。
简介:菲律宾环境与自然资源部依据新的矿业法,大幅提升了矿业有关规费标准。
简介:近日,国家环保总局科技司在北京主持召开《有色金属工业污染物排放标准-稀土》开题论证会,国家环保总局污控司、中国环境科学院标准所、国家发改委稀土产业专家组、南昌有色冶金设计院、北京矿冶研究总院和有关企业的专家和代表参加了会议。
简介:对中国现行的压力容器用钢标准和欧洲压力容器标准之间的相同处及不同处进行了简要的说明。主要针对中国和欧洲标准中各个牌号的化学成分、交货状态及力学性能等方面加以比较。
简介:介绍了各主要船级社LPG船用碳锰低温钢板的牌号和性能要求、国内外研究现状以及发展趋势等,以期为材料研发提供依据,为上游船舶设计和下游船舶建造单位提供选材参考。
简介:标准成本管理制度是一种成本控制系统,实施标准成本核算体系及管理体系,可以起到降本增效的作用.而实施标准成本核算体系及管理体系必须建立完善的标准成本管理制度,充分发挥财务人员的积极能动作用.
术语翻译的标准和语用学术语的汉译——语用翻译系列研究之二
科技英语术语翻译中的常见错误分析
跨越英汉翻译的文化障碍
以色列标准介绍
在翻译中比喻性短语的文化内涵
科技论文英文摘要翻译常见问题分析
莫言作品英译文本的译介与翻译模式研究
高炉渣国家标准样品
功能对等理论指导下的广告翻译修辞对等
100项重要节能标准将发布
银锭国家标准修订的探析
铅锌金银新标准将出台
国内外标准编号浅谈
株冶标准体系管理模式研究
循环经济标准化体系建设浅论
菲律宾政府大幅提升矿业有关规费标准
我国首次制订稀土生产排放标准
中国、欧洲压力容器用钢板标准浅析
LPG船用碳锰低温钢板标准研究
标准成本管理制度的实际运用