学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘 要:新冠病毒横行几年之后,中医在控制病毒方面的作用逐渐为世人所知。让中医药走向世界,需要重构中医话语。从文化的角度看,中医文化在医学话语体系中仍处于边缘地位,如何摆脱这个困局,需要中医翻译界及社会各界共同努力。而中医术语翻译,则是中医翻译的基石,需要我们尽快制定出统一有效的标准来。笔者试图从中医语言的特点和难点出发,参阅当前各个中医翻译学者的观点和意见,根据李照国先生关于中医翻译的相关教材,试图总结出一些实际可行的术语翻译方法及标准,以为中医翻译实践提供参考。

  • 标签: 中医翻译 术语 翻译方法 标准
  • 简介:摘要:我国真正意义上的现代汉语和哈萨克语之间的书面翻译工作始于20世纪20年代。新中国成立后,特别是实行改革开放以来,随着科学技术和教育事业的突飞猛进,社会交流的不断深入,汉哈翻译事业进一步发展并完善。与此同时,通过翻译手段,哈萨克语中的术语日益丰富。因此,汉哈翻译对哈萨克语术语的影响深远。目前其他语言翻译成哈萨克语的术语越来越多,所以,翻译成为丰富哈萨克语术语的主要途径之一。

  • 标签:  汉哈翻译,术语,术语学
  • 简介:摘要:随着时代的不断发展,语言服务行业开始快速兴起,尤其是在企业需要大量优秀的翻译人才的情况下,翻译人员不仅要掌握扎实的基础知识,同时还要具备较强的翻译实践能力,懂得对知识点进行灵活应用。除对翻译人员的个人能力有较高要求外,术语管理工作也十分重要。术语管理工作贯穿于企业翻译项目的始终,在一定程度上决定了翻译项目的质量。因此,翻译工作人员还需要具备良好的术语管理能力,做好术语数据库的创建、使用以及维护工作。本文在具体研究过程中从多方面入手,首先阐述了术语术语管理的概念, 进而分析了术语管理工作的必要性,最后则详细提出了具体的术语管理措施。

  • 标签: 企业翻译 术语管理 策略分析
  • 简介:摘要:本文通过对“尊重自然”这一术语的详尽分析,论证了具有时代特色与丰富文化内涵的生态文明术语翻译中 “文化适应性”的重要性,以及译者提高自身“文化意识”的重要性。

  • 标签: 术语翻译 文化适应性 文化意识
  • 简介:摘要:本文通过对“顺应自然”这一术语翻译实践种的分析,论证了生态文明术语翻译中的文化符号特色,并对“解码换码”在翻译种的功能与作用进行了解释说明,强调译者需要有意识地提高语言解码换码能力。

  • 标签: 术语翻译 解码 换码 语言功能
  • 简介:摘要以《世卫组织西太平洋区域传统医学国际标准术语》和《ISO 23961-1:2021 中医药-诊断术语-第一部分:舌》共有的舌象术语为对比分析语料,以朱文锋主编的《中医诊断学》和《牛津高阶英汉双解词典(第8版)》为主要参考资料,采取翻译适应选择论,从语言维、文化维、交际维角度分析与总结两大版本舌象术语国际标准的主要特点,发现该类术语选词、词性与结构存在差异、复合特征舌象术语采取单一标准术语语境阐述不同及标准术语缺失等问题,表明译者在术语语境中为取得不同的交际效果,会考虑其术语适用对象的差异性;另外,WHO舌象术语以教育培训为主要目的,旨在为各国从业者提供基础知识,而ISO舌象术语以信息客观化为主要目的,旨在规范各类诊断仪器之间的信息交互。

  • 标签: 翻译 舌象术语 国际标准 翻译适应选择论 世界卫生组织 国际标准化组织
  • 简介:摘要:书法是我国历史文化的重要载体,有着非常的文化底蕴和内涵。在我国书法艺术文化发展的过程中,形成了很多专业术语,对这些术语进行有效翻译,有利于推动我国书法艺术的国际传播。但由于中英语言在语言结构和语言表达方式上有着较大的差异,加大了书法术语英语翻译的难度。鉴于此,本文主要基于国际传播视域,对中国书法术语的英语翻译策略进行简要分析。

  • 标签: 国际传播 书法术语 英语翻译
  • 简介:摘要:"商务英语"是商务和英语的结合,所以它涵盖的范围比较广泛,不仅涉及到贸易、营销,还有财务类的理论知识,这些都是的实用性非常强的信息,进而需要的专业术语也非常多。语言不仅是一套符号,而且还理解语言和民族文化;翻译是文化间沟通的桥梁,英语翻译是一种文化间沟通,熟悉使口译员获得英语知识和技能,在英文翻译中具有广泛而严格的专业知识。必须注意语言、句子和文化背景,重点是忠实于原文,准确理解,灵活处理不同文化背景造成的障碍,表达语言和习俗,理解现实原则,为避免失败而作出的调整,真正的含义尽可能准确。

  • 标签: 商务英语,文化差异,文本功能
  • 简介:摘要:旅游文本是杂合性文本,功能翻译理论从文本类型和翻译目的两个方向,指导选择翻译策略和方法,让旅游翻译超越语言本身,更有的放矢。

  • 标签:
  • 简介:摘要:所谓功能翻译理论,就是将目的法则作为指导,采取多元化的翻译方式,英语译文功能与翻译目的在其中起到重要作用。受传统固有思维的影响,逐句翻译的内容相对较为生硬,但是功能翻译理论的出现则能够有效改变这一现状,秉承着精确性、实用性的原则,逐一创新英语翻译方法。面对不同的行业与应用方向,可有针对性的采取英语翻译方法,这就是功能翻译理论所强调的重点,在创新与发展英语翻译方式的过程中,还应深入研究功能翻译理论的方法、内涵,解决传统翻译存在的弊端,真正提高英语翻译的质量。

  • 标签: 英语翻译 功能翻译理论 创新策略
  • 简介:摘要:信息化技术的快速发展使得人们获得信息的渠道更加宽泛,与此同时不同地区的文化交流也更加频繁,因此翻译教学模式也应紧跟时代发展脉搏,进行自我突破及创新,并从多个视角进行能力培养。本文针对翻译能力特点及内容进行分析,探索翻译教学模式的创新优化路径。

  • 标签: 翻译能力 翻译教学 模式创新
  • 简介:摘 要:档案文献指在社会活动中直接形成的各种形式的具有保存价值的原始记录。本次翻译实践摘取德国韦特海默尔(Dr. Fritz Wertheimer)的《德国在华的成就和任务》(Deutsche Leistungen und deutsche Aufgaben in China)第六章片段,以语义翻译理论为指导,总结出档案文献的三大翻译原则,以及三大翻译策略。

  • 标签: 语义翻译理论 档案文献翻译 翻译实践报告
  • 简介:摘要:国外定义网络犯罪的术语经历了计算机犯罪、高科技犯罪和赛博犯罪三个阶段。计算机犯罪以计算机等终端特点为核心,高科技犯罪重点关注网络犯罪的技术特征,赛博犯罪将网络犯罪视为网络空间中的犯罪。三种术语的迭代演进表明了网络犯罪的发展特点。术语演进分析有助于进一步理解和研究网络犯罪。

  • 标签: 网络犯罪 计算机犯罪 高科技犯罪 赛博犯罪
  • 简介:摘要:时间感的存在是由不同历史时期的社会特征决定的。随着中国经济的发展,传播艺术的语言风格在每个时代都有着不同的艺术魅力,正如我们将服装风格从原来的单色保守转变为下一种财富一样,这是环境和时代变迁的影响。事实上,每个历史时期的广播嘉宾的艺术风格都有其魅力。

  • 标签:    播音主持 艺术语言 时代感
  • 简介:摘要:现代插画是在传统插图的基础上发展而来的。插画创意给人天马行空之感,它是自由的、多彩的,这为创作者情感的抒发提供了支持。因为不同创作者的艺术体悟、生活经历、学习背景、心理感受等存在区别,所以会形成独树一帜的艺术体系,这使插画艺术语言变得缤纷多彩。艺术语言是讲述插画故事和主题的载体,虽然不同创作者的艺术立场不同,但艺术语言在表述上存在共性,能体现出创作者对美的向往和情感的宣泄。

  • 标签: 插画创作 情感 艺术语言