学科分类
/ 16
310 个结果
  • 简介:摘要:由于英汉两种语言的差异以及英语合同文本的文体特色,被动语态使用频繁。因此,本文通过提取英汉合同文本翻译中的六个例句,总结了英语合同中最常见的被动句的翻译策略,以期本文提出的解决方法对法律文书翻译工作者有所启示。

  • 标签: 英汉合同文本 被动句 翻译策略
  • 简介:摘要:本文介绍了国内大众认知中的计算机辅助翻译,分析了国内大众译者CAT能力的局限性。认为,翻译辅助软件在国内的认知程度非常低,其主要原因在于国内广大从事业余翻译的人员对其认识严重不够,而且在计算机运用能力方面,仍然有很大的欠缺,加之手 工作坊式的翻译习惯。这些都从不同程度上制约着计算机辅助翻译在国内的推广运用。所以

  • 标签:
  • 简介:摘要:在现代化素质教育理念实施之下,为了有效增强学生素质水平,初中英语教师在开展教学改革与优化之中,便首先需要尊重学生在课堂中的主体性地位,通过教学优化的方式提升初中学生听说读写基本能力水平。所以在教学实践过程中,初中英语就是应有效分析英语学科的内在教育价值,本身英语学科是一门语言类学科,通过教学方式的主要目标是提升学生英语综合运用能力。本文分析研究在初中英语教学过程中,如何通过多样化教学方法的引入,增强学生英语翻译能力,使得学生英语综合素养和综合运用能力得到有效的提升。

  • 标签: 初中英语 翻译能力 培养
  • 简介:摘要:翻译教学是大学英语教学中的重要组成部分,然而在大学英语教学迅猛发展的大背景下翻译教学的现状却令人担忧。本文概括了大学英语翻译教学现状,分析其存在的主要问题,并就大学英语翻译教学提出了相应的对策。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 问题分析 解决对策
  • 简介:摘要:我国是一个历史大国,不论是在文学作品上还是在宗教文化上都有很深的意义和内涵,中国文化,博大精深,源远流长,所以我们在做一些文学作品翻译工作的时候,需要遵循一定的翻译原则,保留外国作品文章中文字本来的意义,所以我国文字作品中大部分会存在着一些宗教文化元素,在翻译过程中我们保留一些宗教文化元素在里面主要是为了体现外国作品中体现的一些风俗和宗教信仰,也更加能够让读者理解文章中更深层的含义,在翻译过程中,因为宗教文化会涉及很多很专业很复杂的东西,所以这给翻译者们带来了麻烦,但是只要遵循原则,就一定可以化解所有遇见的困难。

  • 标签: 宗教文化,文学作品,翻译原则
  • 简介:摘要:在翻译活动中,译者收到的材料主要分为文学类翻译和非文学类翻译两种,且后者居多,要想准确无误地翻译非文学文本,就应掌握其语言特征,从而采用适当的翻译策略与方法。本文主要借助翻译目的论理论,分析介绍非文学文本翻译的原则和注意事项,从而为译者的翻译活动提供些许帮助。

  • 标签: 目的论 非文学文本 翻译原则
  • 简介:摘要:文化在翻译中成为不可忽视的因素,正如美国的著名翻译家尤金·奈达曾经说过,“要真正成功地做好翻译工作,而掌握两种文化比能够掌握两种语言甚至更为重要,因为语句只有运用在特定的文化情境中才更加具有意义。”由于区域不同的文化差异,使得原文中的信息很难融入到翻译之中。由于难以做到等值的翻译标准,这就需要我们在文学作品中进行不对等的翻译,将语句顺利地表达出来。

  • 标签: 文化背景 翻译 差异 不对等 文学作品
  • 简介:摘要:军事五项的项目选择是以军事作战训练的体能、技能为基础发展演变而来的。军事五项不仅仅是一项竞技比赛,它的内容更是军人作战训练所必备的。国际军体组织比赛的官方语言是英语,术语又是重点所在。本文主要阐述了军事五项术语的词汇特征以及三种主要的翻译方法。

  • 标签: 军事五项术语 词汇特征 翻译策略
  • 简介:摘要:本文阐述了负载词在中国的发展,对于负载词这个概念作了阐述,同时对文化翻译与负载词作了详细的说明,在此基础上进一步阐述了翻译的特点与种类,字幕翻译越来越受到人们的重视。

  • 标签: 文化负载词 翻译 大圣归来
  • 简介:摘要:隐喻作为一类较为含蓄的比喻方法,主要是用一种意思去表达另一种意思,其既广泛的应用在中文中,在英文中也十分常见。英语中,语法和词汇也均有隐喻存在。其类型可分为明显与不明显型、复杂型和简单型。鉴于此,文章详细论述了认知语言学视角下英语隐喻翻译思路的构建,旨在可以为相关业界人士提供有价值的借鉴与参考,进而为教育事业的健康可持续繁荣发展贡献力量。

  • 标签: 认知语言学视角 英语隐喻翻译 思路构建
  • 简介:摘要:随着教育事业的不断发展,信息技术在中小学教育教学中的运用逐渐深入,并且取得了一定的教学效果。但是对于区而言,在很长第一段时间里培养人才的方式依旧是靠学校,由于区地域宽广,各个地区的经济条件和教学条件存在较大的差异,这就导致区信息化教学的发展不平衡,不同的地区存在的差异性较大。如何才能改变这一现状,促进区信息化教学的有效开展,实现现代化教育呢?本文将对区中小学信息化教学的开展提出自己的几点观点和建议。

  • 标签: 中小学教育 信息化教学 藏区教育
  • 简介:摘要:中国作为一个发展迅速的大国,其教育已经引起了国际社会的关注。2000年,甘肃、贵州、青海、陕西、四川、云南等6省、广西、内蒙古、宁夏、西藏、新疆等5个自治区和重庆等1个直辖市实施西部大开发。在扩大接受基础教育的机会方面取得了令人瞩目的进展。国家的政策、法律和法规指导着基础教育的建立和发展。中国一直积极参与分配更多的资源在农村地区,边远贫困地区和居住着少数民族群体的地区,在中国的西部农村地区建立寄宿学校,在中国中部和西部以及实施改革计划并引入现代远程教育。本篇论文也将聚焦于青海区中小学基础教育改革现状与对策的研究。

  • 标签: 青海藏区 中小学 基础教育 改革现状 对策
  • 简介:摘要:本文主要阐述了区输电线路运检中无人机巡查系统的具体内容和特点,同时说明了无人机技术可应用于抗干扰、姿态控制、目标跟踪、处理图像以及故障诊断等方面,利于提升输电线路运检的工作效率。

  • 标签: 输电线路 目标跟踪 无人机
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:酒店的成本管理关系到酒店的长期稳定健康发展问题。随着经济形势的快速发展,众多酒店在运营过程中成本管理问题日益凸显出来。因此,在型经济形势下,经济型酒店如何应对运营中出现的成本管理问题已实现酒店的长久目标,就成为了一个重要话题。基于此,笔者就以西安庭酒店为例分析当前经济型酒店的发展概况、现状以及成本管理中的问题,然后依据这些问题提出相应的解决对策。

  • 标签: 经济型酒店 西安汉庭酒店 现状
  • 简介:摘 要:“互联网+”是利用信息通信技术以及互联网平台,让互联网与传统行业进行深度融合,创造新的发展生态。在“互联网+”视域下,本文以公示语翻译教学为例,将翻译课程的教学与互联网有机融合,整合学习资源,形成开放式的教与学,从而为学生提供更丰富便利的学习环境,全面提升翻译硕士研究生的“翻译能力”,培养适应信息化浪潮的实用型翻译人才。

  • 标签: 互联网+ 翻译能力 提升 公示语
  • 简介:【摘要】中国传统文化是中华民族的瑰宝,是中国历史与智慧的代表。学习中国文化,传播中国文化,讲好中国故事不仅是英语专业学生的学习内容,也是其使命与担当。翻译是英语专业的一门核心课程,通过该课程学生可以掌握语言转换的方法和向世界介绍中国的技能。以多种途径在翻译课程中加强中国传统文化教育不仅有助于翻译课程的学习,也有助于学生深入理解中国文化,为弘扬、传播中国传统文化奠定基础。

  • 标签: 翻译课程 传统文化 教学
  • 简介:摘要:英语翻译是英语应用能力之一,除此之外还包括听、说、读、写。而语言的习得具有系统性的特征,即要将语言特征、语言结构、词汇、语法等结合为有机的整体,综合锻炼学生的英语应用能力,学生才会对英语语言有系统、全面的认知。文章基于“产出导向法”理论,结合大学英语翻译教学内容、本班学生学情、教学重难点、“产出导向法”教学流程,围绕学生应当具备的英语应用能力设定教学目标,并根据“产出导向法”中选择学习假设、关键能力说设置课堂、驱动、促成、评价四个教学活动,旨在构建师生良性互动课堂,继而有效培养学生的英语应用能力。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 学生 应用能力
  • 简介:摘要: 随着中俄两国关系的不断发展,两国之间的贸易往来也日益频繁,而法律与人们生活各个方面都有着密切的关系 ,故研究俄语法律文本的翻译方法至关重要。 本文 从实例出发 结合俄语法律 条文 的语体特征及语言特点 从具体翻译实例 的 词汇和句式角度针对翻译方法进行分析总结。

  • 标签: 法律文本 翻译 语体 被动句式
  • 简介:摘要:本文基于 Ariel 对“ it”在篇章中作为回指词所回指对象可及性的分档,引用诺贝尔文学奖获得者石黑一雄作品 when we were orphans的两个中译本,对比分析了译本中对代词“ it”的翻译处理情况。研究结果表明,在一般情况下,在英汉翻译过程中,除了将“ it”翻译为“它”,“ it”的处理方式主要有三种:译时显化;翻译时隐化;翻译为“这”。本文通过例证,说明以上三种方式在使用上的区别,希望对于英汉译者在具体的翻译过程中能够有所裨益,正确处理这“ it”的翻译

  • 标签: “ it” 回指 Ariel 翻译策略 对比