简介:摘要:本文介绍了国内大众认知中的计算机辅助翻译,分析了国内大众译者CAT能力的局限性。认为,翻译辅助软件在国内的认知程度非常低,其主要原因在于国内广大从事业余翻译的人员对其认识严重不够,而且在计算机运用能力方面,仍然有很大的欠缺,加之手 工作坊式的翻译习惯。这些都从不同程度上制约着计算机辅助翻译在国内的推广运用。所以
简介:摘要:我国是一个历史大国,不论是在文学作品上还是在宗教文化上都有很深的意义和内涵,中国文化,博大精深,源远流长,所以我们在做一些文学作品翻译工作的时候,需要遵循一定的翻译原则,保留外国作品文章中文字本来的意义,所以我国文字作品中大部分会存在着一些宗教文化元素,在翻译过程中我们保留一些宗教文化元素在里面主要是为了体现外国作品中体现的一些风俗和宗教信仰,也更加能够让读者理解文章中更深层的含义,在翻译过程中,因为宗教文化会涉及很多很专业很复杂的东西,所以这给翻译者们带来了麻烦,但是只要遵循原则,就一定可以化解所有遇见的困难。
简介:【摘要】中国传统文化是中华民族的瑰宝,是中国历史与智慧的代表。学习中国文化,传播中国文化,讲好中国故事不仅是英语专业学生的学习内容,也是其使命与担当。翻译是英语专业的一门核心课程,通过该课程学生可以掌握语言转换的方法和向世界介绍中国的技能。以多种途径在翻译课程中加强中国传统文化教育不仅有助于翻译课程的学习,也有助于学生深入理解中国文化,为弘扬、传播中国传统文化奠定基础。