学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:成功翻译就一定要在翻译的效果上与等值翻译、语用顺应翻译、顺应交际理论的追求目标一致,     语境关系顺应指的是语言的选择应该与交际语境顺应,语境关系的顺应是指语言使用过程中语言选择必须与交际语境和语言语境相顺应

  • 标签: 成功翻译 翻译关键 语用顺应
  • 简介:通过展示几个误译的例子,首先指出这种现象可能引起的对一种文化形象的歪曲和负面影响;其次借助于成功的等值翻译和语用顺应翻译示例,强调了顺应在成功翻译中的重要性;最后,在结合其他学者研究成果的基础上为具体的顺应翻译操作提供了可选流程和技巧。

  • 标签: 语用 顺应 翻译流程 技巧
  • 简介:随着国与国之间交往的增进,翻译能力日益显现其重要性和实用性。目前学生的翻译能力离教学大纲的要求和社会需求都还有相当的差距,这说明翻译教学有必要进一步改革。针对翻译教学面临的实际问题和困惑,本文提出两条改革思路:一是结合学生在其他课程所学进行翻译训练,这有利于巩固旧学,通过翻译训练来提高交际能力,而交际能力反过来可促进翻译能力;二是建立一个适合教学的翻译训练及理论体系。

  • 标签: 翻译教学 翻译能力 困惑 翻译训练 交际能力 学生
  • 简介:设于同济大学的教育部外语专业教学指导委员会德语分委会青年教师培训中心于2010年6月14日至16日在上海成功举办第五届德语专业青年教师翻译教学培训。来自全国各地42所高校的55位教师参加了这次培训。北京外国语大学、北京大学、同济大学和德国高校的7位翻译课程资深教师担任本次培训主讲,他们分别就翻译理论与实践、德汉口笔译互译等教学问题与学员们进行了交流切磋。

  • 标签: 青年教师 2010年 教学培训 德语专业 翻译课程 成功
  • 简介:1940年摄制的影片《傲慢与偏见》一上映就取得了极大成功,产生了前所未有的轰动。影片的成功取决于多方面因素,不过本影片的成功应归功于影片本身的优点——

  • 标签: 偏见翻译 傲慢偏见 影片成功
  • 简介:从索绪尔和皮尔士的符号学理论出发,根据能指和所指之间关系的任意性可能导致错误的解释项,依据动物依赖脑海中出现的图象,能准确解读同伴释放的信号,而人类依赖于书面或口头语言符号,很少去恢复译文原作者创作时的脑海意象,提出考察原文作者的意象与译者恢复的意象间的相似性,来决定翻译正确与否。

  • 标签: 对象 符号 意象 代表项 能指 所指
  • 简介:翻译句子的主要考查目的是检测学生“译”的能力,它重点考查各类重要句型结构及搭配;重点词的用法及习惯表达;主要语法规则及其运用等。题型多用“定格填空”,“半句翻译”或“整句翻译”等形式,今天我们一起通过这几种题型的练习来了解句子翻译的考法,学习相应的策略吧!

  • 标签: 句子翻译 考查目的 句型结构 习惯表达 语法规则 题型
  • 简介:翻译理论和翻译实践出发,探讨了翻译过程中的翻译单位,认为翻译单位呈动态性,是译者对源语所进行的切分,通常以是以词、词组、短语或句子的形式表现出来的。

  • 标签: 翻译单位 翻译 翻译实践
  • 简介:翻译定义的首要问题是给什么样的翻译下定义,若定义项不明确,极易将此“翻译”理解为彼“翻译”。此外,由于语言形式的误导,人们倾向干将所有“翻译是……”的命题视为翻译定义。

  • 标签: 翻译 定义 语言形式 命题 问题
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:常人说“失败是成功之母”。这个话有道理,这个道理就在于,走向成功之路几乎是必经失败的,而且,越是巨大的成功,经历失败的可能性越大,此其一:经历了失败,失败给我们提供新的经验,则大大增加了走向成功的可能,失败孕育了成功,此其二;失败常难免,失败之中又考验了人的意志,坚强的意志也是导致成功之必需,而失败对于好的意志品质的形成,意义更大,此其三。

  • 标签: 意志品质 失败 道理 经历
  • 简介:季羡林先生是学界泰斗、国宝级的大师。他的文章文笔轻灵、阐述精辟、智慧飞扬,一向深受读者的喜爱,《成功》就是其中的一篇,其成功之处体现在以下三点。一、举重若轻,大题小做一般人写议论文,都是小切口、深挖掘、小题大做。季老此文,不走寻常路,渐次聚焦,大题小做。

  • 标签: 成功 季羡林 议论文 大师 文笔 文章
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要翻译过程研究是一个极其复杂并具有挑战性的课题。由于其涉及原文作者、译者和译文读者之间的跨文化交际,并且这种交际是在不同的语言系统和文化背景下进行的。翻译,不是纯粹的语言到语言的转换,而是译者创造性地将文化与语言进行交融的行为艺术。

  • 标签: 翻译 语言转换 文化 融合
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:2013年12月16日的《卫报》上刊登了斯拉沃热·齐泽克的文章:《曼德拉葬礼上的“冒牌”手语翻译说明了一切》。在文章中,齐泽克就曼德拉葬礼上出现“冒牌”手语翻译一事,给出了颇为发人深思的解读。

  • 标签: 手语翻译 《卫报》 曼德拉 齐泽克 葬礼 文章
  • 简介:翻译与文化一直是外语界热议的话题。文化翻译过程涉及对文化现象的译介难题和对翻译与文化两者互动关系的动态把握。借助对原语和译入语中所承载的文化象征意义的符号学分析,就能够将文化翻译现象从形象联想、隐喻、特有词汇三种视角加以区别对待。汉英互译的例证说明,这三种翻译文化的方法论都根植于一种认识:翻译不仅是语言的翻译,更是语言所蕴涵和承载的文化的翻译。只有通过文化翻译才能译出好的作品。

  • 标签: 翻译 文化 语言 符号学 象征意义
  • 简介:摘要:本论文以功能主义翻译目的论为主要依据,通过对中国代表性作家的翻译、文学作品的翻译、应用型文章的翻译等实例的分析,指出翻译策略取决于翻译目的,译文的预期目的决定了翻译方法的选择。这对翻译策略研究有重要的意义,同时对初步接触翻译的学者也有一定的指导意义。

  • 标签: 目的论 文学作品 应用型文章 翻译策略