简介:参加了多届世界华文文学国际学术研讨会,深深感到除了海内华文文学(即大陆、台湾、香港、澳门等地的华文文学)之外,海外华文文学(包括新加坡、马来亚、泰国、菲律宾、印度尼西亚、日本、美国、瑞士、法国、荷兰、西班牙、澳大利亚、韩国等国的华文文学)颇值得研究、探讨,特别是和这些国家的华文文学作家接触、切磋交流以后,更感到海外华文文学不容忽视.最近收到汕头大学《华文文学》主编陈贤茂等人寄赠的《海外华文文学史初编》(福建鹭江出版社出版),就像大热天时喜迎及时雨,一口气把这八百页的巨著读完.尽人皆知,海外华文文学史的著作少之又少,尤其是完整而又系统的论著更是付之阙如.虽然从1919年算起,海外华文文学已有七十多年的历史,但一直到八十年代以后,中国大陆的文学研究工作者才开始正式列入其研究日程.在这方面,台港澳和海外的文学研究工作者似乎走先了一步,发表了许多有关论文,也出版了一些专著,但一般均侧重于一个国家或一个地区的华文文学(其中以马华文学为最),直到如今仍无一部可以涵盖亚、美、欧、澳四大洲各个国家和地区华文文学的文学史著作问世.正是由于这样,这本由陈贤茂、吴奕錡、陈剑晖、赵顺宏合作编写的《海外华文文学史初编》才显
简介:1990年到2009年发表于《华文文学》和《世界华文文学论坛》两刊的新华文学研究在诗歌、小说、散文、戏剧及跨文类研究等几个方面取得了一定的成绩。二十年来新华文学研究最明显的变化体现在文体方面,最具学术意义的变化是研究观念的转变。学者对新华文学研究热情下降和对文化研究的重视是二十年来新华文学研究的两大趋势。研究文体的不平衡、论文数量和质量的不平衡、研究方式的不平衡是新华文学研究二十年间存在的主要问题。未来的新华文学研究在史料建设、作家个案研究、专题研究、理论方法和文本结合研究等几个方面有待加强。
简介:与林先生相识,是在一次当时文艺问题讨论会上,那天他关于超俗和容异的发言,颇有点语惊四座的味道。后来得知,他是外国文学专家;再后又得知,他正在从事比较文学研究;近几年,在报刊上频频读到他针对当前文坛的评论文章,并已完成专著《广西散文四十年》、《王尔德与中国文学》、《秦似评传》,才惊异其视野的开阔和精力的旺盛。他至少同时在两个方向上,即比较文学研究和当代中国及广西文坛研究方面,都取得了较突出的成果。《茶与咖啡》正是他多年所累的心血。世上的杂家很多,有深度的杂家却很少;世上专家比杂家值钱,而有深度的杂家却比有深度的专家更值钱。许多事实已经表明,单一性、单向性的研究方式和观念已经不适应科学
简介:海外华侨和华人的这种世界性的生存与体验,是世界华文(华人)文学的发生学基础,也是世界华人文化和华文(华人)文学贡献于中华文化与中国文学的功绩之一.20世纪的美华文学,是在一波又一波的留学/移民背景上发展的.人口的流动是文化传播的重要渠道之一.特别是这种飘洋过海的跨地域、跨国界、跨民族和跨文化的传播,移民是其最重要的文化的承载者、传播者和不同文化交融的媒介点.在这一背景上升华起来的不同时期的美华文学,也发展出不同的形貌.一方面是华人移民共同的中华文化背景,规制了美国华文(华人)文学的总体形态,使之不仅区别于美国的主流文学,也区别于美国的其他族裔文学;另一方面,不同时代华人移民的历史际遇、文化背景、生存方式和人生经历以及介入美国社会的方式与深度等,也发展出不同时期美华文学的特殊形态和不同的文化关注点.回应着他们对于故国母土潜存的历史焦灼和文化困惑.
简介:<正>云南大学东南亚文化暨华文文学研究室,成立于1991年11月.该研究室利用云南与东南亚各国接壤和毗邻的有利条件,在广泛研究世界华文文学的同时,着重研究东南亚文化及东南亚华文文学.研究室成立以来,先后派出研究人员出访缅甸、泰国和新加圾,搜集有关国家作家的作品和资料.又派出研究人员到泰国讲授汉语,研究泰国的文化艺术.还派人学习缅甸语、泰国语.与此同时.该研究室还先后多次与泰国、新加坡、缅甸、老挝等国作家进行学术交流和资料交换.这些活动,不但加强了与东南亚各国作家的联系.而且建立起了深厚的友谊.研究室分设东南亚文化、东南亚华文文学、东南亚新闻事业三个研究组.共有专兼职研究人员21人.研究室成立虽然只三年,但已取得了相当的研究成果.到目前为止.已编印了内部资料集17集,翻译了《缅甸诗歌选》、《缅甸小说选》、《缅甸文学论文集》各一本,出版了《东南亚文化论》和《东南亚华文文学论》两部论文集.其中,《东南亚华文文学论》一书,为国家级课题.此外.该研究室研究人员撰写的论文还在国外及省内外报刊上发