学科分类
/ 23
452 个结果
  • 简介:文言文翻译是高考中很重要的一块,占10分,还有加大的趋势。我们在教学中应格外重视,了解学生的失误点,规范答题,提高准确率。

  • 标签:
  • 简介:宁夏的旅游业呈现了跨越式的发展,然而旅游宣传文本的英文翻译却差强人意,翻译失误频频出现,其中文化性翻译失误尤为严重,比如滥用汉语拼音、不充分翻译以及不顾译文习惯的“假忠实”译文都属于文化性翻译失误.对宁夏旅游宣传文本中的翻译失误进行梳理和探讨,有助于规范旅游翻译市场的同时,也能推动宁夏的旅游业发展,提升宁夏的国际形象.

  • 标签: 宁夏 旅游翻译 文化性翻译失误
  • 简介:摘要本文通过对进口民用核安全设备安全检验过程中出现的问题进行归纳总结,结合人因分析理论对问题进行分析,制定改进措施,减少人因失误导致的设备安全检验问题,为后续进口民用核安全设备安全检验工作的开展提出建议。

  • 标签:
  • 简介:摘要战略的制定是企业的灵魂,只有正确的战略才会使企业蓬勃发展。本文以网景公司和微软公司的浏览器之争这一著名的商战为研究背景,通过分析网景战略选择的失误的原因,为更多企业提供借鉴。

  • 标签: 网景,微软,战略
  • 简介:案例描述:我们班组织了一场面向家长的大型主题展示活动,前两个环节是展示身边常见的和自己设计的符号,后面两个环节是孩子的自主游戏活动。活动非常圆满,孩子们的表现都很棒,家长们的反响也非常热烈。活动刚刚结束,新月的姥姥就来我身边反映新月四个环节都没有参加,说着就流下了委屈的眼泪。我赶紧向新月姥姥和新月道歉并解释,因为我的失误让新月错失了一次玩游戏的机会。

  • 标签: 家长会 主题展示 幼儿园教育
  • 简介:翻译学是一门研究翻译理论、翻译实践和翻译现象的学科,具有跨学科、多学科的性质,涉及语言学、哲学、文化学、传播学、文学等领域。翻译的语言学研究是翻译学的一个主要领域。近年来,随着认知科学尤其是认知语言学的发展,把认知语言学与翻译学的研究结合起来已成为一大趋势,并形成了一种新范式。本文从翻译作为语言学的研究对象入手,基于认知语言学的哲学基础、语言观/工作假设及表征方法,探讨了认知翻译学的一些基本问题,期望本研究能对认知翻译学有所裨益。

  • 标签: 翻译学 认知 认知翻译学 认知语言学
  • 简介:翻译工作中,翻译理论和翻译实践二者珠联璧合,紧密相连,难以分离。深入分析翻译理论和翻译实践的辩证关系,能有效地促进翻译技能的提高。

  • 标签: 原文理解 词性转换 定语从句
  • 简介:摘要商务日语的用途非常的广泛,在对其进行翻译时,要确保用词严谨以及语意准确,能够用专业术语进行翻译。这就需要在翻译商务日语时要掌握有效的策略,从而减少错误的出现。

  • 标签: 商务日语 翻译特点 翻译技巧
  • 简介:"文学的伟大时代通常也是翻译的伟大时代。"美国诗人庞德的这句名言可视为从历史经验中得出的关于翻译的最鼓舞人心的一个总结。这里不论我们是否处于一个伟大的文学时代,在今天全球化已然到来的语境下,不难感到翻译离我们越来越近,在我们的生活之中发挥着越来越重要的作用,在文学上当然也是如此。认真说起来,汉语在佛经的翻译过程之中早就经历了第一次混血,那主要是对印度文明的一次重大输入。佛经的翻译也被公认为我们古代翻译史的发端。

  • 标签: 诗歌翻译 历史经验 翻译过程 印度文明 全球化 翻译史
  • 简介:在中韩翻译过程中,对于韩语学习者来说,在把源文转换成韩语译文时,对词汇的翻译往往是一个难点。很多中韩翻译教材中词汇翻译部分占较大比重。本文重新审视了以往翻译教材中词汇翻译教学内容,发现传统翻译教学模式下,很多教材中的词汇翻译内容编排不利于提高学生实际解决问题的能力。本文根据以学生为中心、以提高翻译能力为导向,总结传统中韩翻译教材的问题点,同时结合最新学界的研究,提出有效的词汇翻译教学内容。

  • 标签: 中韩翻译 教材 词汇翻译 教学方法
  • 简介:指导学生写作,既要靠优秀作文示范引领,也要充分利用反面教材,让学生从失误中吸取教训,引以为戒。下面具体案例中的中考考场作文,都存在这样或那样的问题,普遍得分不高,套用一个网络热词那就是"凉凉"了,其中的原因及警示值得学生记取。一、读题不慎具体案例:如2017年山东淄博中考作文题,要求学生以"人是奇怪的,有时候对别人无所谓的事物,于己却珍贵无比且美好得不可思议"作开头.

  • 标签: 中考 诊断 山东淄博 学生 案例
  • 简介:文学翻译要做到'信、达、雅',要有深厚的文学功底和广泛的生活阅历;科技翻译要做到'正确、准确、精确',必须掌握科技词汇和专业知识。文学翻译和科技翻译有着本质的区别,但在某些契合点上两者可以交叉和重合。

  • 标签: 文学翻译 科技翻译 文学翻译和科技翻译的辨证关系
  • 简介:摘要商务英语的翻译仁者见仁智者见智,不同的人有不同的翻译策略以及翻译方法。本文将就商务英语中常见的的定语从句以及状语从句来分析商务英语翻译的技巧。

  • 标签: 商务英语 翻译技巧
  • 简介:摘要:从实践分析来看,在一些案件的处理中,法医活体检验鉴定对案件的正常推进有重要的影响,所以法医活体检验鉴定在具体案件处理中得到了较为广泛的应用。就法医活体检验鉴定的具体分析来讲,其指的是根据法定鉴定资料的鉴定人员,依据诉讼中所具备的专业知识和技能对诉讼活动中的活体进行鉴定,并通过最终鉴定结果进行审判的过程。在这个过程中,鉴定人员个人的素质、鉴定方法的利用不标准等具体因素会影响最终的检定结果,进而影响到具体的案件处理,因此在鉴定工作中,避免失误是需要强调的内容。本文就法医活体检验鉴定失误的原因做分析,旨在明确认识,从而为具体鉴定工作提供指导。

  • 标签: 法医活体检验鉴定 失误 原因
  • 简介:摘要经济全球化和信息化、科技的迅速发展加剧了市场竞争,追求高质量的服务,提高忠诚客户的数量,留住老客户,吸引新客户,成为供电企业新的工作重心。提高服务营销的质量,就要减少服务失误,加强服务补救措施建设。服务具有无形性、不可分离性、可变性、易消失性,因此不可避免会发生服务失误,一旦出现服务营销失误就应该进行服务补救。本文探讨了供电企业服务补救的影响因素,提出了供电企业服务补救方案,用来减少供电企业的服务失误所造成的损失,提高供电企业效益。

  • 标签: 电力营销 服务失误 补救
  • 简介:摘要随着经济全球化的不断发展,我国与其他国家之间经济文化的交流越来越频繁,因此对商务英语的使用范围也越来越广,只有不断提高英语交际能力,才能更好的与他国之间进行国际交流、经济洽谈和商务沟通。所以加强商务英语翻译也是十分重要的,而要想加强商务英语翻译能力就必须加强对功能翻译理论的有效运用。

  • 标签: 功能翻译理论 商务英语 翻译研究
  • 简介:摘要本文是一篇关于佛经的翻译报告。翻译经文《心经》是佛经中字数最少的一部经典著作。作者选择佛经的英译作为一种新的尝试,同时也会面临着诸多困难。本文论述在该经的翻译过程中的难点以及解决方法。

  • 标签: 翻译报告 佛经翻译 《心经》
  • 简介:摘要翻译作为一项跨文化交流活动,其历史与人类的起源发展一样悠久。在中西翻译史上,宗教文本的翻译占有重要的地位。佛经翻译是中国翻译的开端,圣经翻译则给西方翻译理论带来了深远的影响。中国的佛经翻译和西方的《圣经》翻译也都是古代的主要翻译活动,都具有悠久的历史。本文对中国佛经翻译和西方《圣经》翻译的理论进行了简要比较。通过比较发现,中国的佛经翻译和西方的《圣经》翻译在理论上都经历了相似的发展和演变。

  • 标签: 佛经翻译 圣经翻译 直译 意译
  • 简介:摘要多义词是我们日常学习交流中常常会用到的词语,这类词语运用到不同的语境中有着不同的意义,通常情况下,对于本民族的人来说,能够非常清楚的区分多义词在不同语境中的意义,但是在进行藏汉翻译的过程中,如果忽视了语句的整体而单纯的针对词进行翻译的话,就可能导致翻译出来的语句与原语句不符,影响人们之间的学习沟通。本文就对藏汉翻译中多义词的翻译进行分析。

  • 标签: 藏汉翻译 多义词 翻译 辨析
  • 简介:语义翻译和交际翻译各有优势,译者应基于汉语文化负载词的文化和形式特点对其灵活选择。为了传播中国文化,译者应在能够保证译文准确易懂且不会引起文化误解的前提下使用语义翻译。语义翻译主要包括三种形式:直接复制原语文本的语义翻译、增加注释的语义翻译和音译加注形式的语义翻译。如果因语义翻译的使用而导致译文内容的错误,甚至带来文化冲突时,译者就必须选择交际翻译,通过使用释译、注释、增译、省译等方法,优先保证译文的易懂性、准确性和流利性。

  • 标签: 《带灯》 文化负载词 语义翻译 交际翻译