简介:摘要:翻译不仅是两种语言的转换,也是两种文化的交融。译者作为构建源语文本信息和目标语读者之间桥梁的文化使者,要尽可能的发现文本与其他文本之间的互文性,缩小文本空间,更直接地将源文本信息传达。本文以余光中诗歌《江湖上》自译为例,从互文性的角度探讨该译本与鲍勃·迪伦(Bob Dylan)的《答案在风中飘荡》(Blowin’in The Wind)产生的互文现象。
简介:摘要教育的本质是育人。对于教育工作者,尤其是班主任,总会为如何计划、如何实施这一伟大而光荣的目标费尽脑汁。本文总结了“十自八互教育法”,希望能对教育者有所帮助。