基于功能派翻译理论角度分析政治文本英译现状及对策——以《习近平谈治国理政》英译本为例

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 摘要:随着我国改革开放政策的发展深入,中国的综合国力不断提升,中国在世界范围内的影响力不断提高,国外也开始对中国投来越来越多的关注。而在这一过程中,中国的对外开放不断扩大,开展的国际往来也开始增多,目前,中国正在积极推进多边外交关系,关注开展更密切的国际外贸合作,注重将中国的优秀产品、科技、文化理念等推向世界,和更多的国家一起实现互惠共赢,共同维护国际和平,促进人类命运共同体建设。这一过程中,我国的政治文本翻译就是重要的推广素材,这对于加深国外对中国政策、治国方略、思想方针的认识具有重要意义。政治文本是信息和文化的重要载体,政治文本翻译对于国际交流意义重大,它是外国人了解中国特色社会主义的重要渠道,对于中外关系、贸易发展等都有重要影响,对于中国的国际形象确立也有重要意义。本文基于功能派翻译理论进行分析,对功能派翻译理论进行概述,并提出政治文本英译特点和现状,在具体分析中,以《习近平谈治国理政》英译本为例,通过深入分析研究,针对这类政治文本的翻译技巧应用。
作者 蓝兴
出处 《教育学文摘》 2021年30期
出版日期 2022年03月30日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)