学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要学生在翻译实践中出现的一些普遍性的问题从根本上说是由于不了解英汉语两种语言机制的差异而导致的。笔者从静态和动态、物称主语和人称主语、语言简练与四字词语、形合和意合的角度来概述英汉语的差异以应用于翻译实践从而减少翻译转换中的错误,提高翻译质量。

  • 标签: 英汉对比 翻译实践
  • 简介:摘要汉语和英语分属不同的语系,英语属于印欧语系而汉语属于汉藏语系,所以英汉两种语言在词汇、句子结构、篇章及文化等方面都存在很大差异,而作为一名英语学习者,要清楚英汉两种语言之间的差异,掌握两种语言各自的特点,在翻译时可以根据这些特点,针对性的选择不同的翻译技巧,从而可以避免在汉英翻译时出现错误。文章将从两个主要方面举例分析英汉两种语言之间存在的差异。

  • 标签: 对比分析 翻译 差异
  • 简介:the development of linguistic competence and cultural competence always comes apart. Here are some suggestions about how to make students realize the cultural connotations of vocabulary and what should be done in English teaching.5.1 The constitutions of syllabusEtymologically syllabus means a,how could a teacher who is only good at grammar teach students about the cultural connotations of the vocabulary,of foreign language teaching.In order to train students’ cultural competence

  • 标签: 文化英语教学 英汉词汇 英语教学启示
  • 简介:本文拟从英汉语名词修饰语的前置和后置以及多项修饰语的排序分析两方面对英汉名词修饰语的语序进行对比分析,1.1 英语名词修饰语既有前置修饰语又有后置修饰语,汉语名词修饰语主要是前置修饰语

  • 标签: 修饰语语序 名词修饰语 研究认知
  • 简介:幽默是任何文化中都普遍存在的语言现象,它既有全球共性,同时又因民族的不同特性而存在差异。从语音、语义和语用三个层次探讨英汉言语幽默在语言生成机制上的相似性,从文化学的角度,分析它们在幽默的主题、幽默使用的场合和对象、幽默的风格这三方面存在的差异,促进幽默在不同文化间的传播。

  • 标签: 英语幽默 汉语幽默 相似性 差异性
  • 简介:风是最熟悉的自然现象。人们依据对自然天气的丰富体验,通过概念隐喻来表达对自然现象的认知。本文从语料库中搜集英汉“风”的概念隐喻表达,探究其在生活中的运用。通过英汉对比研究,阐释两者的共同特征以及不同之处,体现了人们认知的多样性。文章归纳了隐喻表达类型及分布,分析过程充分体现了“隐喻-语言-认知”的交互性。

  • 标签: 概念隐喻 对比分析
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:本文通过探讨英、汉语句构层面的差异并结合双语语料库进 行实证检验,使学生明晰两种语言在句子构成模式,尤其是复 杂句构建方面的显著差异,进而消除汉语句子意识模糊、整句零句交错分布、断句规则灵活等特点之于学习者的负面迁移, 强化英语句子“主+谓”结构为纲、句构成分主从关系分明、整 句边界明显等方面的本位特点,进而有效促进其英、汉互译能 力的提高。

  • 标签: 复杂句 句构 英汉差异 翻译
  • 简介:在汉语言里,量词属于独立的词类,它不仅可以用来表示数量多少,还可以起到增强修辞效果的作用。而英语中虽没有量词的划分,但是却有许多表示量的概念的词。某种程度上。英汉语量词的使用受到文化背景知识的影响。

  • 标签: 量词 数量表达 语义功能 文化背景
  • 简介:自20世纪80年代,隐喻不仅是一种修辞,更是一种认知现象。本研究结合认知学,对英汉语空间隐喻维度下“前”与“后”的隐喻拓展所投射到的时间域、状态域和社会地位等方面展开对比研究,发现英、汉两民族之间就空间隐喻所投射到的上述域之间存在诸多异同.特别是时间域所体现的不同认知模式。准确把握这些异同,特别是时间隐喻的差异能够有助于更好地了解英、汉两族人民在空间隐喻下对“前”与“后”的时闻隐喻拓展之差异,提高驾驭“前”和“后”的时间隐喻差异的能力.从而更好地指导翻译工作和开展外语教学活动。

  • 标签: 空间隐喻 “前”与“后” 隐喻拓展 时间域 对比研究
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在构式语法理论框架下,以《散文佳作108篇》为小型双向语料,分析比较了英汉语中无标记的并以"传递"义为核心构成的双宾构式的异同。研究结果表明了英汉双宾构式具有相同的构形且均表现出"有意的给予性转移"的中心语义并且都可以通过隐喻和转喻机制使得双宾构式得以扩展。两种语言的双宾构式在散文类文章中出现频率和总数方面,以及构式语义方面存在较大差异。分析比较英汉双宾构式异同旨在更好地指导我们的翻译实践。

  • 标签: 构式语法 双宾构式 英汉对比
  • 简介:本文以系统功能语言学的主位和主位推进为理论框架,以海明威的《老人与海》及其吴劳翻译的中文译本为语料进行对比研究,旨在了解主位和主位推进模式在中英文学语篇中的分布特点和选择异同,并试图探讨造成这些相似和差异选择的潜在原因。本文的研究为赏析文学作品提供了新的视角,对外语教学也有一定启示。

  • 标签: 主住 主位推进模式 文学语篇
  • 简介:[摘要]随着国际交流的日益频繁和电子通讯的快速发展,英语的运用越来越广泛,如何能完美的实现两种语言理解的自如切换,是英语使用中非常重要的问题。翻译是一种技术层面的实践,是一种语言层面的转换,更是一种跨文化交际现象。英汉对比是翻译的前提,也是搞好翻译教学不可缺少的理论基础,可以说,自觉或不自觉地进行英汉对比,特别是跨文化比较整个贯穿于英汉翻译的教学过程中,而有意识地把英汉对比,特别是文化意识寓于翻译教学之中,则是当前搞好翻译教学的有效途径,特别是在大学英语教学改革中起着极其重要的作用。在翻译教学活动中引入英汉对比分析的理论和研究方法,能揭示英汉语言间的差异,使学生更深刻地认识英汉语言的内在规律,在英语学习和英汉翻译过程中克服干扰,提高学习效果。大学英语教学旨在进一步提高学习者的综合语言技能和文化素养,翻译教学则是语言教学和文化教学相结合的一个有力切入点。本文结合教学实际,对英汉对比理论指导下的大学英语翻译教学进行详细探讨,以供同行参考。

  • 标签: [] 英汉对比理论 大学英语 翻译教学
  • 简介:本文以评价理论为理论框架,对英汉语言学学术书评的态度意义进行对比研究,比较它们之间的异同点并探讨其原因。研究发现,它们在情感、评判和鉴赏三个方面都存在相同点和不同点。从态度意义的角度看,它们既有独立于文化语境的一面,又有受文化语境影响的一面。

  • 标签: 语言学学术书评 评价理论 态度意义 对比研究
  • 简介:英汉两种语言中存在着大量的隐喻,但由于社会文化背景的不同,在喻体的选择和结构上也不尽相同。本文从英汉两种语言的语用,语法及思维方式和文化差异方面着手,探讨英汉隐喻的异同。

  • 标签: 认知 对比分析 隐喻 喻体 文化差异 影响
  • 简介:摘要:随着科学技术的迅猛发展和全球经济化,各国人们之间的交流已是一个必然趋势,跨文化的言语交际也显得愈发重要。语言是文化的载体,文化差异反映到语言层面则表现为语言差异,不同的国家和民族的语言表现出的文化背景和思维模式都有所不同,因此有必要把英语与母语进行对比分析,进一步认识英汉语言的差异。本文以《中国地理》为例,对英汉语言句子结构差异进行了分析总结。

  • 标签: 英语 汉语 差异 《中国地理》
  • 简介:[摘要]随着国际交流的日益频繁和电子通讯的快速发展,英语的运用越来越广泛,如何能完美的实现两种语言理解的自如切换,是英语使用中非常重要的问题。翻译是一种技术层面的实践,是一种语言层面的转换,更是一种跨文化交际现象。英汉对比是翻译的前提,也是搞好翻译教学不可缺少的理论基础,可以说,自觉或不自觉地进行英汉对比,特别是跨文化比较整个贯穿于英汉翻译的教学过程中,而有意识地把英汉对比,特别是文化意识寓于翻译教学之中,则是当前搞好翻译教学的有效途径,特别是在大学英语教学改革中起着极其重要的作用。在翻译教学活动中引入英汉对比分析的理论和研究方法,能揭示英汉语言间的差异,使学生更深刻地认识英汉语言的内在规律,在英语学习和英汉翻译过程中克服干扰,提高学习效果。大学英语教学旨在进一步提高学习者的综合语言技能和文化素养,翻译教学则是语言教学和文化教学相结合的一个有力切入点。本文结合教学实际,对英汉对比理论指导下的大学英语翻译教学进行详细探讨,以供同行参考。

  • 标签: [] 英汉对比理论 大学英语 翻译教学
  • 简介:本文基于认知语言学中的图形一背景理论,拟从认知的角度对英语隐现构式和汉语隐现构式中的消失类动词进行对比研究。研究发现,英语使用者注重通过隐现类构式中的消失类动词来表达某已存在的实体从存在到消失的过程,而汉语使用者则更加注重通过消失类动词来表示从某一时/空框架中移出,并已处于另外一未知时/空框架内的实体,即,实体移出的结果,而非移出的过程。正是英语和汉语使用者对这两类构式不同的认知过程导致了这两种构式中消失类动词在使用上的不同。

  • 标签: TtFG构式 GtF构式 消失类动词 认知过程
  • 简介:身势语是一种重要的非语言交际形式,同一种身势语在不同的文化中有着不同的意义.了解英汉身势语的不同文化内涵,有助于英汉国家的人民之间更好地交流,提高跨文化交际能力,增进感情与心态的理解,做到"入乡随俗",传情达意.

  • 标签: 身势语 英汉文化 非语言交际